чен будет день, когда он должен приехать на берег. На шлюп
ках же встретить Рикорда, чтоб с ним видеться и перего
варивать, японские чиновники не могут. Это известие не
которых из моих товарищей немало встревожило. Они
думали: с какой стати японцы, не освободив ни одного из
нас, хотят, чтобы второй начальник корабля приехал к ним,
поступив таким образом с первым? Они с большим нетерпе
нием и страхом ожидали, чем свидание это кончится.
Оно произошло, наконец, 30 сентября. Во все продолжение
оного к нам приходили несколько японцев и приносили грубо
сделанные, ни на что не похожие изображения (по мнению их)
наших офицеров и матросов, говоря, что они сняли их на мес
те; но о переводчике сказали, что у него японские черты лица и,
верно, он японец, хотя и в русском платье. Мы и сами не знали,
кто таков был Киселев, и когда переводчики изъясняли нам
письмо, полученное от Рикорда из Эдомо, писанное на япон
ском языке переводчиком Киселевым, то на вопрос их, кто он
таков, мы сказали: думаем, какой-нибудь иркутский житель, вы
учившийся их языку у оставшихся добровольно там японцев.
По окончании первой конференции переводчики тотчас
прибежали к нам сказать, что губернатор позволяет нам взой
ти наверх и посмотреть, как Рикорд поехал назад. Взойдя во
второй этаж, мы увидели парадную губернаторскую шлюпку*,
едущую с берега к «Диане» под тремя флагами: один из них
был японский, а другие два —наш военный и белый перемир-
ный, но людей, по отдаленности, различить было невозможно.
Мы еще не успели сойти, как японцы принесли к нам для
перевода привезенное Рикордом письмо, к чему мы приступи
ли в ту же минуту. Письмо это иркутский гражданский губер
натор написал по первым донесениям Рикорда, когда ему не
была еще известна японская бумага, впоследствии от них на
«Диану» доставленная. Губернатор начинает свое письмо из
ложением обстоятельств нашего к ним прибытия и ковар
ных поступков, посредством коих они нас взяли, и объясня' По величине своей она более походила на галеру, нежели на шлюпку.
[
443
]