Россия в Калифорнии. В 2 т. : русские документы о колонии Росс и российско-калифорнийских связях, 1803-1850 . Т. 1. – М. : Наука, 2005 - page 30

п о д о б н о е редакторское
вмешательство было более умеегашл, лотка
как в ранних документах (1800—1810-е годы), особенно Баранова и
Кускова , п о возможности сохранялась в с я “неровность ”авторского
текста (не вседда, кстати, однозначно интерпретируемого).
В квадратных скобках ставятся также окончания после числи­
тельных пербд словом
час
во всех падежах, кроме именительного;
также они ставятся, если слово предшествует числу (например, на­
звание месяца).
В круглых скобках, заключенных в квадратные, дается правиль­
ное написание'Слова, если без этого его понимание затруднительно.
21.
Слитное и раздельное написание. Слитному написанию мно­
гих слов исторически предшествовало раздельное, с предлогом
бли зи —в б л и з и ) .
В-издании в ряде случаев сохраняется устарев­
шее раздельное или слитное написание, чтобы показать происхожде­
ние того или иного слова, либо инаковость его семантики в данном
документе данной эпохи. Так, например,
в с л е д ст в и е
в современном
русском языке и
в с л е д ст в и е
в ряде документов имеет разный
смысл. А .К . Этолин (1840 г.) пишет:
в с л е д ст в и е ... м о его р а з р еш е ­
ния... т ак о вы е люди имеют быть... отправл ены ...
— здесь это
слово означает не “по причине, из-за” (Словарь С.И. Ожегова), а
“во исполнение или “в соответствии с”. В том же документе он пи­
шет П.С. Костромитинову:
В с л е д ст в и е д о н е с е н и я ко мне к о н т о ­
ры Р о с с ... п ор учаю Вам...
(и здесь это опять не “по причине”, а ско­
рее “в ответ на” (или, говоря современным языком, “реагируя на”).
Момент причинной связи присутствует везде, но смысловые оттенки
данного слова (как и многих других, кажущихся знакомыми) в доку­
ментах этого времени явно иные.
Как правило, сохраняется дефис между частями сложных слов,
которые по современным нормам правописания пишутся слитно или
раздельно.
*
4
=
*
Несколько слов о методике дешифровки. В основе дешифровки
текста лежит формальный метод, при котором главенствующее зна­
чение имеет свойственный данному конкретному автору или перепи­
счику документа способ написания отдельных букв или их сочетаний.
Смысл слова или фразы играет лишь вспомогательную роль при
дешифровке и более важен в случаях с неразобранными словами или
фрагментами слов при выдвижении различных вариантов их чтения.
Таким способом выверен буквально каждый знак в публикуемых ру­
кописях. Естественное искушение при воспроизведении текста под­
даться его смысловой интерпретации решительно отвергалось в
пользу достоверности составляющих текст знаков.
*
*
*
Составитель русского издания стремился придерживаться норм
отечественной археографической традиции. Что же касается подхо­
дов, выходящих за ее рамки, равно как и их мотиваций, то ценность
их покажет время и судьба этой книги.
1...,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29 31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,...755
Powered by FlippingBook