щать всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации, заявлений и актов о денонсации, полученных им от членов Организации;
      2. Извещая членов Международной организации труда о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный директор обратит внимание членов Организации на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
      Статья 18
      Генеральный директор Международного бюро труда будет направлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объедит-ненных Наций полные сведения- относительно всех документов о ратификации, заявлений и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
      Статья 19
      По истечении каждого десятилетнего периода после вступления в силу настоящей Конвенции Административный совет Международного бюро труда будет представлять Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решать, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
      Статья 20
      1. В случае если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
      a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции повлечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 16, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
      b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации ее членами Организации.
      2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
      Статьи 21
      Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют оди
      наковую силу. -
      Приведенный выше текст является подлинным текстом Конвенции, надлежащим образом принятой Генеральной Конференцией Международной организации труда на ее тридцать первой сессии, состоявшейся в Сан-Франциско и закончившейся десятого июля 1948 года.
      В удостоверение чего настоящую Конвенцию подписали сего тридцать первого августа 1948 года.
      3. Конвенция о международном праве опровержения1
      Открыта для подписания резолюцией 630 (VII) Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1952 года
      Преамбула
      Договаривающиеся Государства,
      желая, чтобы их народы могли пользоваться своим правом на полное и объективное осведомление,
      желая улучшить взаимопонимание между народами путем свободного обмена информацией и мнениями,
      желая этим самым охранить человечество от бедствий войны, предупредить повторение агрессии с чьей бы то ни было стороны и бороться со всякой пропагандой, которая имеет целью или может вызвать угрозу миру, нарушение мира или акт агрессии, или способствовать им,
      принимая во внимание опасность для поддержания дружественных отношений между народами и для сохранения мира, которая вызывается опубликованием неверных сведений,
      принимая во внимание, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей второй очередной сессии рекомендовала принять меры, направленные к борьбе против распространения ложных или искаженных сведений, могущих причинить вред дружественным взаимоотношениям между государствами,
      принимая во внимание, однако, что в настоящее время представляется нецелесообразным устанавливать такой международный порядок проверки правильности сообщений, который мог бы повести к наложению наказаний за опубликование ложных или искаженных сведений,
      принимая во внимание, кроме того, что для предотвращения опубликования сообщений такого рода или для уменьшения причиняемого ими вреда прежде всего необходимо способствовать широкому распространению информации и повысить чувство ответственности тех, кто регулярно занимается распространением информации,
      принимая во внимание, что действительным способом достижения этого является предоставление государствам, которых непосредственно касается какое-либо сообщение, распространяемое информационным агентством и признаваемое ими ложным или искаженным, возможности обеспечить соответственно широкое опубликование их опровержения,
      принимая во внимание, что законодательство некоторых государств не предусматривает права опровержения, которым могут пользоваться иностранные правительства, и что поэтому желательно установить такое право в международном масштабе,
      приняв решение заключить Конвенцию для этой цели,
      согласились о нижеследующем:
      Статья I
      В настоящей Конвенции:
      1. Выражение "информационные сообщения" означает осведомитель
      ный материал, передаваемый письменно или при помощи электросвязи в
      1 Вступила в силу 24 августа 1962 г.
     
      той форме, которой обычно пользуются информационные агентства при передаче осведомительного материала в газеты, периодические издания и организации по радиовещанию, до его опубликования.
      2. Выражение "информационные агентства" означает любую организацию в области печати, радио, кино, телевидения или телефотографии, правительственную или частную, регулярно занимающуюся собиранием и распространением осведомительного материала и созданную и организованную в соответствии с законами и постановлениями договаривающегося государства, на территории которого находится главное управление данной организации, и функционирующую в соответствии с законами и постановлениями каждого договаривающегося государства, на территории которого эта организация работает.
      3. Выражение "корреспондент"означает гражданина одного из договаривающихся государств или иное лицо, которое состоит на службе информационного агентства одного из договаривающихся государств, регулярно занимается собиранием и распространением осведомительного материала и, находясь за границей, имеет надлежащий паспорт или аналогичный международно признанный документ, устанавливающий, что он является корреспондентом.
      Статья II
      1. Признавая, что профессиональная ответственность корреспондентов и информационных агентств требует от них, чтобы они сообщали факты без дискриминации и в их надлежащей связи, поднимая тем самым уважение к правам человека и основным свободам, способствуя международному взаимопониманию и сотрудничеству и содействуя поддержанию международного мира и безопасности.
      Принимая также во внимание, что в соответствии с профессиональной этикой все корреспонденты и информационные агентства должны придерживаться обычной практики передачи в том же порядке или опубликования опровержений тех информационных сообщений, переданных или опубликованных ими, которые оказались ложными или искаженными.
      Договаривающиеся Государства соглашаются, что в тех случаях, когда одно из Договаривающихся Государств утверждает, что информационные сообщения, могущие причинить вред его отношениям с другими государствами или его национальному престижу и достоинству, переданные из одной страны в другую корреспондентами или информационными агентствами другого Договаривающегося Государства или государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, и опубликованные или распространенные вне его пределов, являются ложными или искаженными, оно имеет право представить свою версию фактов (именуемую далее "коммюнике") Договаривающимся Государствам, на территории которых такие сообщения были опубликованы или распространены.
      Копия этого коммюнике отправляется одновременно соответствующему корреспонденту или информационному агентству, для того чтобы дать этому корреспонденту или информационному агентству возможность исправить соответствующее информационное сообщение.
      2. Такое коммюнике может быть выпущено только в отношении информационных сообщений и не должно содержать в себе каких-либо замечаний или выражения мнения. Оно не должно быть длиннее, чем это необходимо для исправления якобы допущенной неточности или искажения, и к этому коммюнике должен быть приложен дословный текст опубликованного или распространенного сообщения, а также доказательство того, что это сообщение было передано из-за границы корреспондентом или информационным агентством.
      Статья III
      1. В возможно короткий срок и во всяком случае в течение пяти суток со дня получения коммюнике, переданного в соответствии с постановлениями статьи II, Договаривающееся государство, получившее такое коммюнике, должно, независимо от занятой им позиции в отношении фактов, о которых идет речь:
      а) передать это коммюнике работающим на его территории корреспондентам и информационным агентствам в обычном порядке, установленном для передачи сообщений, касающихся международных вопросов, в целях их опубликования, и
      . b) препроводить указанное коммюнике главной конторе того информационного агентства, корреспондент которого ответствен за появление соответствующего сообщения, если эта главная контора находится в пределах его территории.
      2. Если какое-либо из Договаривающихся государств не выполняет принятого им на себя в силу настоящей статьи обязательства в отношении коммюнике, поступающего от другого Договаривающегося государства, то последнее имеет право применить принцип взаимности и поступить таким нее образом с каким-либо коммюнике, препровожденным ему впоследствии государством, которое нарушило свои обязательства.
      Статья IV
      1. Если какое-либо из Договаривающихся Государств, получившее такое коммюнике в соответствии со статьей II, не выполняет в установленный срок своего обязательства, предусмотренного в статье III, Договаривающееся Государство, осуществляющее свое право опровержения, может предоставить означенное коммюнике Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с приложением к нему дословного текста опубликованного или распространенного сообщения; одновременно оно должно уведомить об этом шаге государство, действия которого вызвали его жалобу. Это последнее может, не позднее пяти суток со дня получения означенного уведомления, представить свои соображения Генеральному секретари", причем эти соображения должны касаться исключительно обвинения в том, что это государство якобы не выполнило обязательств, возложенных на него статьей III.
      2. Генеральный секретарь при всех обстоятельствах должен надлежащим образом огласить это коммюнике не позднее десяти суток со дня его получения, пользуясь находящимися в его распоряжении средствами информации, вместе с сообщениями и соображениями, представленными ему государством, действия которого вызвали жалобу, если таковые были представлены.
      Статья V
      Всякое разногласие между любыми двумя или несколькими Договаривающимися государствами относительно толкования или применения настоящей конвенций, которое не удается устранить путем переговоров, передается на разрешение Международного Суда, если Договаривающиеся государства не придут к соглашению о другом способе разрешения их разногласия.
      Статья VI
      1. Настоящая Конвенция открыта для подписания ее любым государством - членом Организации Объединенных Наций, любым государст-
      вом, приглашенным на Конференцию Объединенных Наций, по вопросу о свободе информации, состоявшуюся в Женеве в 1948 году, и любым другим государством, которое революцией Генеральной Ассамблеи будет объявлено имеющим на то право.
      2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее государствами в порядке, предусматриваемом их основными законами. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
      Статья VII
      1. Настоящая Конвенция открыта для присоединения со стороны указанных в пункте 1 статьи VI государств.
      2. Присоединение совершается сдачей акта о присоединении на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
      Статья VIII
      Когда любые шесть из указанных в пункте 1 статьи VI государств сдадут на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении, настоящая Конвенция вступит в силу между ними на тридцатый день после сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении. Она вступает в силу в отношении каждого государства, ратифицирующего Конвенции или присоединяющегося к ней впоследствии, на тридцатый день после сдачи на хранение этим государством ратификационной грамоты или акта о присоединении.
      Статья IX
      Постановления настоящей Конвенции имеют одинаковое распространение и применение как на территории метрополии ставшего участником . Конвенции государства, так и во всех управляемых им или подведомственным ему территориях, независимо от того, являются ли они несамоуправляющимися, подопечными или колониальными.
      Статья X
      Каждое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления о том Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций соответствующего уведомления.
      Статья XI
      Действие настоящей Конвенции прекращается со дня вступления в силу денонсации, после которой число сторон в Конвенции оказывается менее шести.
      Статья XII
      1. Любое Договаривающееся государство может в любое время просить о пересмотре настоящей Конвенции, уведомив об этом Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
      2. Генеральная Ассамблея решает вопрос о мерах, которые следует принять в отношении подобной просьбы, в случае если таковые необходимы.
      , Статья XIII
      Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведом
      ляет указанные в пункте 1 статьи VI государства: v
      а) об актах подписания, ратификации и присоединения, денонсированных у него в соответствии со статьями VI и VII;
      b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей VIII;
      c) о денонсациях, полученных в соответствии с пунктом 1 статьи X;
      d) об аннулировании в соответствии со статьей XI;
      e) об уведомлениях, полученных в соответствии со статьей VII.
      Статья XIV
      1. Настоящая Конвенция, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение в архив Организации Объединенных Наций.
      2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рассылает заверенные копии ее всем государствам, указанным в пункте 1 статьи VI.
      3. Настоящая Конвенция регистрируется в Секретариате Организации Объединенных Наций в день вступления ее в силу.
      Раздел 12. Гражданство, беженцы, право убежища
      1. Декларация о территориальном убежище
      Принята резолюцией 2312 (XXII) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1967 г.
      Генеральная Ассамблея,
      ссылаясь на свои резолюции 1839 (XVII) от 19 декабря 1962 года, 2100 (XX) от 20 декабря 1965 года и 2203 (XXI) от 16 декабря 1966 года, касающиеся декларации о праве убежища,
      учитывая работу по кодификации, которая будет проделана Комиссией международного права в соответствии с резолюцией 1400 (XIV) Генеральной Ассамблеи от 21 ноября 1959 года,
      принимает следующую Декларацию:
      Декларация о территориальном убежище
      Генеральная Ассамблея,
      отмечая, что целями, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, являются поддержание международного мира и безопасности, развитие дружественных отношений между всеми нациями и осуществление международного сотрудничества в разрешении международных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера и в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех без различия расы, пола, языка и религии,
      имея в виду Всеобщую декларацию прав человека, в статье 14 которой предусматривается:
      "1. Каждый человек имеет право искать убежища от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем.
      2. Это право не может быть использовано в случае преследования, в действительности основанного на совершении неполитического преступления, или деяния, противоречащего целям и принципам Организации Объединенных Наций",
      напоминая также о пункте 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека, в которой предусматривается:
      "Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну".
      признавая, что предоставление государством убежища лицам, имеющим основание ссылаться на статью 14 Всеобщей декларации прав человека, является мирным и гуманным актом и поэтому не может рассматриваться никаким другим государством как недружелюбный акт,
      рекомендует, чтобы без ущерба для существующих актов, касающихся убежища и статуса беженцев и апатридов, государства руководствовались в своей практике, касающейся территориального убежища, следующими принципами:
      Статья 1
      1. Убежище, предоставляемое каким-либо государством в осуществление своего суверенитета лицам, имеющим основание ссылаться на статью 14 Всеобщей декларации прав человека, включая лиц, борющихся против колониализма, должно уважаться всеми другими государствами.
      2. На право искать убежище и пользоваться убежищем не может ссылаться никакое лицо, в отношении которого существуют серьезные основания полагать, что оно совершило преступление против мира, военное преступление или преступление против человечества по смыслу тех международных актов, которые были выработаны для того, чтобы предусмотреть нормы относительно этих преступлений.
      3. Оценка оснований для предоставления убежища лежит на предоставляющем это убежище государстве.
      Статья 2
      1. Положение лиц, упомянутых в пункте 1 статьи 1, должно являться без ущерба для суверенитета государств и целей и принципов Организации Объединенных Наций предметом заботы международного сообщества.
      2. Когда для какого-либо государства оказывается затруднительным предоставление или дальнейшее предоставление убежища, государства раздельно или совместно, или через Организацию Объединенных Наций должны рассматривать в духе международной солидарности надлежа-щие меры для облегчения времени, лежащего на этом государстве.
      Статья 3
      . 1. Ни к какому лицу, указанному в пункте 1 статьи 1, не должны применяться такие меры, как отказ от разрешения перехода граиицы или, если оно уже вступило на территорию, на которой оно ищет убежище, высылка или принудительное возвращение в какую-либо страну, где это лицо может подвергнуться преследованию.
      2. Исключение к вышеуказанному принципу может быть сделано лишь по имеющим решающее значение соображениям национальной безопасности или в целях защиты населения, как, например, в случае массового притока людей.
      3. Если какое-либо государство все же решит, что исключение из принципа, изложенного в пункте 1 настоящей статьи, будет Оправданным, то оно должно рассмотреть вопрос о предоставлении данному лицу на таких условиях, которые оно сочтет подходящими, возможности переезда в другое государство - либо с помощью предоставления временного убежища, либо иным путем.
      Статья 4
      Государства, предоставляющие убежище, не должны позволять ли-цам, получившим убежище, заниматься деятельностью, противоречащей целям и принципам Организации Объединенных Наций,
      2. Декларация о правах человека в отношении лиц,
      не являющихся гражданами страны,
      в которой они проживают
      Принята резолюцией 40/144 Генеральной Ассамблеи om 13 декабря 1985 г.
      Генеральная Ассамблея,
      учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций поощряет всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка и религии,
      учитывая, что во Всеобщей декларации прав человека провозглашается, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и свободами, провозглашенными в этой Декларации, без какого бы то ни было различия, как то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения,
      учитывая, что Всеобщая декларация прав человека далее провозглашает, что каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности, что все люди равны перед законом и имеют право без всякого различия на равную защиту закона и что все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей эту Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации,
      сознавая, что государства - участники Международных пактов о правах человека обязуются обеспечить осуществление прав, провозглашенных в этих пактах, без какой-либо дискриминации в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства,
      сознавал, что по мере совершенствования средств сообщения и развития мирных и дружественных отношений между странами все большее число лиц проживают в странах, гражданами которых они не являются,
      подтверждая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций,
      признавая, что защита прав человека и основных свобод, предусмотренных в международных документах, должна быть также обеспечена в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они проживают,
      провозглашает настоящую Декларацию:
      Статья 1
      Для целей настоящей Декларации термин "иностранец" означает, с должным учетом положений нижеследующих статей, любое лицо, не являющееся гражданином государства, в котором оно находится.
      Статья 2
      1. Ничто в настоящей Декларации не должно толковаться как узаконивающее незаконное проникновение иностранца в государство и его при-
      сутствие в государстве; ни одно положение не должно также толковаться как ограничивающее право любого государства принимать законы и правила, касающиеся въезда иностранцев и условий их пребывания, или устанавливать различия между его гражданами и иностранцами. Однако такие законы и правила должны быть совместимы с международно-правовыми обязательствами, принятыми на себя этим государством, включая обязательства в области прав человека.
      2. Настоящая Декларация не должна наносить ущерба осуществлению прав, предоставляемых в соответствии с внутренним законодательством, и прав, которые в соответствии с международным правом государство обязано предоставлять иностранцам, даже если в настоящей Декларации такие права не признаются или признаются в меньшем объеме.
      Статья ,3
      Каждое государство должно публиковать свое национальное законодательство или правила, касающиеся иностранцев.
      Статья 4
      Иностранцы обязаны соблюдать законы государства, в котором они проживают или находятся, и с уважением относиться к обычаям и традициям народа этого государства.
      Статья 5
      1. Иностранцы пользуются в соответствии с внутренним законодательством и с учетом соответствующих международных обязательств государств, в которых они находятся, в частности, следующими правами:
      а) правом на жизнь и личную неприкосновенность; ни один иностранец не может быть подвергнут произвольному аресту или содержанию под стражей; ни один иностранец не должен быть лишен свободы иначе, как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые установлены законом;
      b) правом на защиту от произвольного или незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь и в отношении жилища или переписки;
      c) правом на равенство перед судами, трибуналами и всеми другими органами и учреждениями, отправляющими правосудие, и, при необходимости, на бесплатную помощь переводчика при уголовном разбиратель-' стве и, когда это предусмотрено законом, при других разбирательствах;
      d) правом на выбор супруга, на брак, на создание семьи;
      e) правом на свободу мысли, мнения, совести и религии; правом исповедовать свою религию или убеждения с учетом лишь таких ограничений, которые предусмотрены законом и которые необходимы для защиты общественной безопасности, порядка, здоровья или нравственности насе-ления или основных прав и свобод других;
      f) правом на сохранение своего родного языка, культуры и традиций; д) правом на перевод доходов, сбережений или других личных де-жных средств за границу с учетом внутренних валютных правил.
      2. С учетом таких ограничений, которые предусмотрены законом и
      орые необходимы в демократическом обществе для защиты государ-
      енной безопасности, общественной безопасности/общественного порядка,
      ровья и нравственности населения или прав и свобод других и кото-
      рые совместимы с другими правами, признанными в соответствующих
      международных документах, и которые изложены в настоящей Деклара-
      ции, иностранцы пользуются следующими правами:
      a) правом покидать страну;
      b) правом на свободное выражение своего мнения;
      c) правом на мирные собрания;
      d) правом владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими с учетом внутреннего законодательства.
      3. С учетом ограничений, упомянутых в пункте 2, иностранцы, на законном основании находящиеся на территории государства, пользуются правом на свободное передвижение и свободу выбора места жительства в границах государства.
      4. С учетом национального законодательства и наличия надлежащего разрешения супруге и несовершеннолетним или находящимся на иждивении детям иностранца, на законном основании проживающего на территории государства, разрешается сопровождать иностранца, приехать к нему и оставаться с ним.
      Статья 6
      Ни один иностранец не должен подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему его достоинство обращению или наказанию, и, в частности, ни один иностранец не должен без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным опытам.
      Статья 7
      Иностранец, на законном основании находящийся на территории государства, может быть выслан с территории этого государства только во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом, и, если императивные соображения государственной безопасности не требуют иного, имеет право на представление доводов против своей высылки, на пересмотр своего дела компетентной властью или лицом или лицами, специально назначенными компетентной властью, и на то, чтобы быть представленным для этой цели перед этой властью лицом или лицами. Запрещается индивидуальная или коллективная высылка таких иностранцев на основании расовой принадлежности, цвета кожи, религии, культуры, родового, национального или этнического происхождения.
      Статья 8
      1. Иностранцы, проживающие на законном основании на территории государства, пользуются также, в соответствии с национальными законами, следующими правами при условии выполнения своих обязанностей, указанных в статье 4;
      a) правом на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на справедливую зарплату и равное вознаграждение за труд равной ценности без какого бы то ни было различия, в частности женщинам должны гарантироваться условия труда не хуже тех, которыми пользуются мужчины, с равной оплатой за равный труд;
      b) правом вступать в профессиональные союзы и другие организации или ассоциации по своему выбору и участвовать в их деятельности. Пользование указанным правом не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной безопасности или общественного порядка или для защиты прав и свобод других;
      c) правом на охрану здоровья, медицинское обслуживание, социальное обеспечение, социальное обслуживание, образование и отдых при условии, что они выполняют требования согласно соответствующим правилам и что это не возлагает на ресурсы государства чрезмерного бремени.
      2. В целях защиты прав иностранцев, занимающихся законной оплачиваемой деятельностью в стране, в которой они находятся, такие права могут быть определены соответствующими правительствами в многосторонних или двусторонних конвенциях.
      Статья 9
      Ни один иностранец не может быть произвольно лишен его законным образом приобретенного имущества.
      Статья 10
      Любому иностранцу должна быть предоставлена свобода в любое
      время связаться с консульством или дипломатическим представительст
      вом государства, гражданином которого он является, или, при отсутствии
      таковых, с консульством или дипломатическим представительством лю
      бого другого государства, которому поручено защищать интересы госу^
      дарства, гражданином которого он является, в государстве, в котором он
      проживает. .
      3. Конвенция о гражданстве замужней женщины1
      Открыта для подписания и ратификации резолюцией 1040 (XI) Генеральной Ассамблеи от 29 января 1957 г.
     
      Договаривающиеся Государства
      имея в виду, что коллизии в праве и практике, относящиеся к гражданству, возникают как результат постановлений об утрате или приобретении гражданства женщинами вследствие вступления в брак, расторжения брака или перемены гражданства мужем во время существования брачного союза,
      имея в виду, что в статье 15 Всеобщей декларации прав человека Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций указала, что "каждый человек имеет право на гражданство" и что "никто не может быть произвольно лишен своего гражданства или права изменить свое гражданство ",
      желая сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, чтобы способствовать всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод для всех без различия пола,
      настоящим соглашаются о нижеследующем:
      Статья 1
      Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что ни заключение, ни расторжение брака между кем-либо из его граждан и иностранцем, не перемена гражданства мужем во время существования брачного союза не будут отражаться автоматически на гражданстве жены.
      Статья 2
      Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что ни добровольное приобретение кем-либо из его граждан гражданства какого-либо государства, ни отказ кого-либо из его граждан от своего гражданства не будет препятствовать сохранению своего гражданства женой этого гражданина.
      Статья 3
      1. Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что иностранка, состоящая замужем за кем-либо из его граждан, может приобрести, по своей просьбе, гражданство своего мужа в специальном упрощенном порядке натурализации. Дарование такого гражданства может быть объектом ограничений, устанавливаемых в интересах государственной безопасности или публичного порядка.
      2. Каждое Договаривающееся Государство соглашается, что настоящая Конвенция не будет толковаться как затрагивающая какие-либо законодательство или судебную практику, согласно которым иностранка, состоящая замужем за кем-либо из его граждан, может по праву приобрести, по своей просьбе, гражданство своего мужа.
      1 Вступила в силу 11 августа 1958 г.
      Статья 4
      1. Настоящая Конвенция открыта для подписания и ратификации от имени любого государства - члена Организации Объединенных Наций, а также от имени любого другого государства, которое является или станет впоследствии членом любого специализированного учреждения Организации Объединенных Наций или которое является или станет впоследствии участником Статута Международного Суда, или от имени любого другого государства, которому Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций пошлет приглашение.
      2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
      Статья 5
      1. Настоящая Конвенция, открыта для присоединения к ней всех государств, упоминаемых в пункте 1 статьи 4.
      2. Присоединение совершается посредством сдачи на хранение грамоты о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
      Статья 6
      1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении.
      2. Для каждого государства, ратифицирующего настоящую Конвенцию или присоединяющегося к ней после сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня сдачи на хранение этим государством этой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении.
      Статья 7
      1. Настоящая Конвенция применяется в отношении всех несамоуправляющихся, подопечных, колониальных и других не входящих в метрополии территорий, за международные отношения которых ответственно какое-либо из Договаривающихся Государств; при условии соблюдения постановлений пункта 2 настоящей статьи соответствующее Договаривающееся Государство заявляет при подписании, ратификации или присоединении, в отношении каких не входящих в метрополию территорий настоящая Конвенция применяется ipso facto в результате такого подписания, ратификации или присоединения.
      2. В каждом случае, когда какая-либо не входящая в метрополию территория не рассматривается, поскольку это касается гражданства, как одно целое с территорией метрополии, и в каждом случае, когда, на осно-пании конституционных законов или практики Договаривающегося Государства или соответствующей не входящей в метрополию территории, для применения настоящей Конвенции в отношении этой территории тре-буется предварительное согласие последней, Договаривающееся Государ-о должно принять меры к тому, чтобы получить необходимое согласие и не входящей в метрополию территории в двенадцатимесячный срок дня подписания Конвенции этим Договаривающимся Государством, а получении такого согласия это Договаривающееся Государство уве-лляет о том Генерального секретаря Организации Объединенных На-
      ций. Настоящая Конвенция применяется в отношении территории или территорий, названных в таком уведомлении, со дня получения его Генеральным секретарем.
      3. По истечении упомянутого в пункте 2 настоящей статьи двенадцатимесячного срока соответствующие Договаривающиеся Государства уведомляют Генерального секретаря о результатах своих консультаций с теми не входящими в метрополию территориями, за международные отношения которых они ответственны и согласие которых на применение настоящей Конвенции получено не было.
      Статья 8
      1. При подписании, ратификации или присоединении любое государство может делать оговорки к любой статье настоящей Конвенции, кроме статей 1 и 2.
      2. Если какое-либо государство делает оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, то эта оговорка не затрагивает обязательного характера Конвенции в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и остальными ее участниками, за исключением того постановления или тех постановлений, к которым относится эта оговорка. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает текст этой оговорки всем государствам, которые являются или будут являться участниками настоящей Конвенции. Любое государство, которое является или станет впоследствии участником настоящей Конвенции, может уведомить Генерального секретаря о том, чт.о оно не согласно считать себя связанным этой Конвенцией с государством, сделавшим эту оговорку. Такое уведомление должно быть сделано в течение девяноста дней, считая от даты сообщения Генерального секретаря, в отношении государств, являющихся участниками настоящей Конвенции, и считая от даты депонирования ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, в отношении государств, впоследствии ставших ее участниками. В случае такого уведомления Конвенция не будет действовать между государством, от которого исходит такое уведомление, и государством, сделавшим оговорку.
      3. Каждое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может взять ее обратно, полностью или частично, в любое время после ее принятия, посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Такое уведомление вступает в силу в день его получения.
      Статья 9
      1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении года со дня получения этого уведомления Генеральным секретарем.
      2. Настоящая Конвенция утрачивает силу в день вступления в силу денонсации, в результате которой число участников этой Конвенции становится меньше шести.
      Статья 10
      Любой спор между двумя или более Договаривающимися Государствами относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не разрешен посредством переговоров, передается, по требова-
      нию любой из спорящих сторон, на разрешение в Международный Суд, если стороны не договорятся об ином способе урегулирования.
      Статья 11
      Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций извеща-ет всех членов Организации Объединенных Наций, а также не состоящие се членами государства, упоминаемые в пункте 1 статьи 4 настоящей Конвенции, о следующем:
      a) о прдписании и о получении ратификационных грамот, согласно статье 4;
      b) о получении грамот и присоединении согласно статье 5;
      c) о дне вступления настоящей Конвенции в силу согласно статье 6;
      d) о сообщениях и уведомлениях, полученных согласно статье 8;
      е) об уведомлениях о денонсации, полученных согласно пункту 1 статьи 9;
      J) об утрате Конвенцией силы согласно пункту. 2 статьи 9.
      Статья 12
      1. Настоящая Конвенция, английский, испанский, китайский, рус-ский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдастся на хранение в архив Организации Объединенных Наций.
      2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии этой Конвенции всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, а также не состоящим ее членами государствам, упоминаемым в пункте 1 статьи 4.
      4. Конвенция о сокращении безгражданства1
      Принята 30 августа 1961 г. Конференцией полномочных
      представителей, созванной в соответствии с резолюцией 896 (IX)
      Генеральной Ассамблеи от 4 декабря, 1954 г.
      Договаривающиеся государства,
      действуяв соответствии с резолюцией 896 (IX), принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 4 декабря 1954 года,
      принимая во внимание желательность сократить безгражданство международным соглашением,
      соглашаются о нижеследующем:
      Статья 1
      1. Договаривающееся государство предоставляет свое гражданство лицу, рожденному на его территории, которое иначе не имело бы гражданства. Такое гражданство предоставляется:
      a) при рождении, в силу закона, или
      b) по ходатайству перед соответствующими властями заинтересованным лицом или от его имени в соответствии с законом государства. С учетом положений пункта 2 настоящей статьи такие ходатайства не должны отклоняться.
      Договаривающееся государство, которое предусматривает предоставление своего гражданства в соответствии с подпунктом Ъ) настоящего пункта, может также предусматривать предоставление своего гражданства в силу закона в таком возрасте и с учетом таких условий, которые могут быть определены законом государства.
      2. Договаривающееся государство может поставить предоставление своего гражданства в соответствии с подпунктом Ъ) пункта 1 настоящей статьи в зависимость от одного или нескольких следующих условий:
      a) ходатайство подается в течение периода, установленного Договаривающимся государством, начиная не позднее восемнадцатилетнего возраста и кончая не ранее возраста в двадцать один год, однако таким образом, чтобы заинтересованное лицо имело по крайней мере один год, в течение которого оно само может податв ходатайство без необходимости получения на это законного разрешения;
      b) заинтересованное лицо обычно проживает на территории Договаривающегося государства в течение такого периода, который может быть установлен этим государством, при условии что этот период не превышает пяти-лет непосредственно до подачи ходатайства или в целом десяти лет;
      c) заинтересованное лицо не было осуждено в совершении правона
      рушения против государственной безопасности и не приговорено к тю
      ремному заключению на срок пять лет или более по уголовному обвине
      нию;
      d) заинтересованное лицо всегда было апатридом.
      3. Несмотря на положения пунктов 1 bj и 2 настоящей статьи, ребенок, рожденный в браке на территории Договаривающегося государства.
      1 Вступила в силу 13 декабря 1975 г."
      мать которого имеет гражданство этого государства, приобретает при рождении это гражданство, если бы иначе он не имел гражданства.
      4. Договаривающееся государство предоставляет свое гражданство лицу, которое иначе не имело бы гражданства и которое не в состоянии приобрести гражданство Договаривающегося государства, на территории которого оно родилось, поскольку оно превысило возраст, необходимый для подачи ходатайства, или не выполнило требуемых условий проживания, если гражданство одного из его родителей во время рождения этого лица являлось гражданством указанного первым Договаривающегося государства. Если родители заинтересованного лица не обладали одним и тем же гражданством ко времени его рождения, то вопрос о том, следует ли его гражданство за гражданством отца или за гражданством матери, определяется на основании закона такого Договаривающегося государства. Если для приобретения такого гражданства необходимо ходатайство, то это ходатайство должно быть подано соответствующим властям заявителем или от его имени в соответствии с требованиями закона государства. С учетом положений пункта 5 настоящей статьи такие ходатайства не должны отклоняться.
      5. Договаривающееся государство может поставить предоставление своего гражданства в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи в зависимость от одного или нескольких следующий условий:
      a) Ходатайство подается до достижения заявителем возраста, установленного Договаривающимся государством, который должен быть не меньше двадцати трех лет.
      b) Заинтересованное лицо постоянно проживает на территории Договаривающегося государства в течение такого времени, непосредственно предшествующего подаче ходатайства, которое не превышает трех лет, как это может быть установлено этим государством.
      c) Заинтересованное лицо всегда было апатридом.
      Статья 2
      Найденыш, находящийся на территории Договаривающегося государства, поскольку .его место рождения не установлено, предполагается родившимся на этой территории от родителей, имеющих гражданство этого государства.
      Статья 3
      В целях определения обязательств договаривающихся в соответст-вии с настоящей Конвенцией государств рождение на судне или на воз-душном корабле считается имевшим место на территории того государст-под флагом которого это судно плавает, или на территории того госу-дарства, в котором этот воздушный корабль зарегистрирован, в зависи-ти от обстоятельств.
      Статья 4
      1. Договаривающееся государство предоставляет свое гражданство водившемуся на его территории лицу, которое иначе не имело бы граж-ства, если гражданство одного "из его родителей во время рождения го лица являлось гражданством этого государства. Если родители лица имели одинакового гражданства во время его рождения, то вопрос о должно ли гражданство заинтересованного лица следовать за граж-ством отца или гражданством матери, определяется законом такого оваривающегося государства. Гражданство, в соответствии с положе-ми настоящего пункта, предоставляется:
      a) при рождении, в силу закона, или
      b) по ходатайству перед соответствующими властями заинтересо


К титульной странице
Вперед
Назад