Письма Батюшкова
     
      Источником романтических тенденций Батюшкова была борьба за свободу человеческой личности, подавленной и униженной в самодержавном государстве. Основой же его реалистических устремлений являлись наблюдения над жизнью, возникшие как результат желания пристально вглядеться в действительность. Большую роль сыграли здесь письма Батюшкова к друзьям, отражавшие эти наблюдения: они служили для него школой реалистического изображения действительности и в этом плане стимулировали и облегчали возникновение его лучших художественных очерков.
      Переписка просвещенной дворянской интеллигенции первой четверти XIX в. была очень интенсивной прежде всего потому, что она в известной мере заменяла формы общественности, отсутствовавшие в самодержавном государстве. Огромное эпистолярное богатство скопилось, например, у А. И. Тургенева - одного из самых ревностных "писателей писем" (в 1825 г. он извещал, что у него лежит целый "портфель с письмами Карамзина, Дмитриева, Батюшкова, Жуковского" [1] [А. И. Тургенев - Вяземскому, 23 апреля 1825 г. ("Остафьевский архив", т. III. СПб., 1899, стр. 115).]), и у Вяземского, Остафьевский архив которого до сих пор служит ценнейшим источником для изучения пушкинской эпохи (в 1820 г. Вяземский сообщал, что у него скопилась "пропасть" писем А. И. Тургенева, Жуковского и Батюшкова [2] [Вяземский - А. И. Тургеневу, 21 ноября 1820 г. (там же, т. II. СПб., 1899, стр. 105).]). За свою жизнь Батюшков написал большое количество писем: по собственному шутливому выражению, он "разорился на письма" [3] [Батюшков - Гнедичу, начало июля 1816 г. (III, 458).]. В майковском издании опубликовано более 300 писем Батюшкова, составляющих большой том, значительно превосходящий по своему объему том, в котором напечатаны очерки Батюшкова. Этим отнюдь не исчерпывается эпистолярное наследие Батюшкова: достаточно сказать, что в Государственном литературном архиве в фонде Вяземского хранится более двадцати неопубликованных писем Батюшкова, частично использованных в нашей работе. А главное, можно с полной уверенностью утверждать, что очень многие письма Батюшкова до нас не дошли, и, таким образом, наши представления о его эпистолярных "опусах", к сожалению, гораздо уже и беднее того, что было в действительности.
      В письмах Батюшков рассказывал друзьям о своей жизни и обменивался мыслями о животрепещущих общественных и литературных вопросах. Еще Белинский отметил, что письма "знакомят с личностию Батюшкова как человека" [4] ["Сочинения Александра Пушкина" (VII, 253).]. Батюшков как бы разговаривал с друзьями на бумаге, и это помогало ему преодолевать минорные настроения. Один из психологических моментов, располагавших к такому общению с друзьями, Батюшков живо изобразил в письме к Гнедичу: "Я сто раз брал книгу, и книга падала из рук. Мне не грустно, не скучно, я чувствую что-то необыкновенное, какую-то душевную пустоту... Что делать? Разве поговорить с тобою?" [5] [Батюшков - Гнедичу, 1 ноября 1809 г. (III, 51-52).]. Эту "душевную пустоту" Батюшков старался заполнить и перечитыванием адресованных к нему писем, которые сохраняли для него значение дружеской беседы. В январе 1817 г., находясь в деревне, Батюшков рассказывал Вяземскому о том, как он пересматривает письма Жуковского и самого Вяземского: "Я теперь живу с ним и с тобою. Разбираю старые письма его и твои и еще некоторых людей, любезных моему сердцу. Веришь ли, что это занятие есть лучший мой отдых, и легко поверишь: я один одинехонек" [6] [Батюшков - Вяземскому, 14 января 1817 г. (III, 413).].
      Личность Батюшкова запечатлелась в письмах так ярко, что и через много лет она возникала перед его друзьями как живая. Вяземский, прочитавший в глубокой старости ряд писем Батюшкова, напечатанных в "Русском архиве", сообщал издателю этого журнала: "На меня живее всего подействовали письма Батюшкова. Другие будут читать эти письма, а я их слушаю. В них слышится мне знакомый, дружественный голос" [7] [Полное собрание сочинений П. А. Вяземского, т. VII. СПб., 1882, стр. 406 ("По поводу бумаг В. А. Жуковского. Два письма к издателю "Русского архива", 1875).].
      Однако письма Батюшкова не только отразили характерные черты личности поэта; многие места в этих письмах отличаются подлинной художественностью. Сам Батюшков нередко видел в письмах не только средство передачи своих мыслей и чувств, но и сферу художественного творчества; в этом смысле показательно, что в молодости он сопровождал некоторые письма рисунками, которые должны были образно раскрыть их содержание. Батюшков совершенно сознательно работал над языком писем и, обращаясь к друзьям, следил за своим "слогом". Однажды, адресуясь к Вяземскому, он обратил внимание на то, что в одной фразе три раза повторяется слово "который", и сейчас же это отметил: "Сколько которых! Извини! Я разучился писать" [8] [Батюшков - Вяземскому, 17 октября 1811 г. (III, 147).]. Иногда Батюшков шутливо уверял, что именно письма к друзьям его настоящее литературное дело, его настоящий "род" в литературе. Во время сочинения "Умирающего Тасса" он писал Вяземскому: "Проза надоела, а стихи ей-ей огадили. Кончу "Тасса", уморю его и писать ничего не стану, кроме писем к друзьям: это мой настоящий род. Насилу догадался" [9] [Батюшков - Гнедичу, конец февраля - начало марта 1817 г. (III, 422).]. В этой шутке была доля правды: Батюшков подчас смотрел на письма с эстетической точки зрения. Такое отношение к ним он сохранил даже в пору душевной болезни, о чем свидетельствует замечательный факт, приведенный в книге И. Н. Розанова "Русская лирика": "Когда однажды ему прочли напечатанные в журнале его письма, написанные им в молодости, он с интересом прослушал их и воскликнул: "Как хорошо написано!", но не понял, что это его собственные письма" [10] [И. Н. Розанов. Русская лирика. М., 1914, стр. 277.]. А друзья Батюшкова в его письмах, особенно посланных из "чужих краев", ценили мастерство описаний. А. И. Тургенев сообщал Вяземскому в 1819 г., что он получил письмо от Батюшкова из Неаполя, "прелестное по описанию и слогу" [11] [А. И. Тургенев - Вяземскому, 7 мая 1819 г. ("Остафьевскин архив", т. I. СПб., 1899, стр. 229).] (ср. написанное на день раньше письмо А. И. Тургенева к Дмитриеву, где говорится об этом "прелестном письме" Батюшкова: "Наблюдения и замечания его описаны в прекрасном слоге. Он точно имеет ум наблюдательный, который возвышается его воображением" [12] [А. И. Тургенев - Дмитриеву, 6 мая 1819 г. ("Русский архив". М., 1867, столб. 649-650).]).
      В эпистолярном наследии Батюшкова мы находим разные типы писем. Никаких художественных моментов нет, например, в большинстве писем поэта к сестре: они посвящены материальным и бытовым вопросам и написаны "деловой прозой" (см. начало одного из таких писем Батюшкова: "По отправлении письма моего, любезный друг, я узнал, что перевод имения из приказа в опекунский совет прямо истинно невозможен, ибо одно присутственное место с другим никаких сношений иметь не может" [13] [Батюшков - А. Н. Батюшковой, 19 февраля 1810 г. (III, 79).]). Нет художественных моментов и в письмах Батюшкова к "уважаемым" высокопоставленным лицам - в письмах, выдержанных в искусственных тонах подчеркнутой вежливости. Сообщая Вяземскому о том, что он хочет поблагодарить его жену-княгиню, приславшую фрукты, больной Батюшков восклицает: "Спешу отвечать на ее плоды риторическими цветами, которые во сто раз покажутся ей бледнее моего лица" [14] [Батюшков - Вяземскому, февраль 1816 г. (III, 372).]. Этих "риторических цветов" очень много в полных чинопочитания письмах Батюшкова к сановному поэту Дмитриеву (одно из его писем к Дмитриеву начато словами: "Ваше превосходительство! Я имел счастие получить письмо ваше. Не нахожу слов для изъявления вам, милостивый государь, душевной признательности..." [15] [Батюшков - Дмитриеву, 10 августа 1817 г. (III, 462).]).
      Однако большинство писем Батюшкова адресовано друзьям - видным участникам русской литературной жизни; в них нетрудно найти художественные приемы, обусловленные общими закономерностями прозаического стиля Батюшкова.
      В письмах Батюшкова встречаются мифологические и античные образы, говорящие об известной связи его прозаического стиля с традициями классицизма. Батюшков, например, замечает: "У меня Брутово сердце для стихотворных детей моих: или слава, или смерть" [16] [Батюшков - Жуковскому, август 1815 г. (III, 346).]. Он выражает желание вернуться из финляндского похода "под тень домашних богов" [17] [Батюшков - А. Н. Батюшковой, 12 апреля 1809 г. (III, 31).] или сообщает Гнедичу, что одна их общая знакомая "похожа на нимфу, на младшую грацию" [18] [Батюшков - Гнедичу, 30 сентября 1810 г. (III, 101).]. Вяземскому он внушает, что ограничить себя пародийными вещами, направленными против шишковистов, "все равно, что Ахиллесу палицей бить воробьев" [19] [Батюшков - Вяземскому, 11 ноября 1815 г. (ЦГАЛИ, ф. 195, ед. хр. 1416, д. 57).]. И некоторые стихи, введенные Батюшковым в текст писем, наполнены мифологическими и античными образами (см. хотя бы в письме Батюшкова к Северину стихи, начатые словами: "Быть может, их Фетида // Услышала на дне", где идет речь о "страницах нереид", венчанных лотосом [20] [Батюшков - Северину, 19 июня 1814 г. (III, 281).]).
      Но гораздо типичнее для эпистолярного стиля Батюшкова ироническая игра мифологическими и античными образами, свидетельствующая об отказе от традиций классицизма. Иногда эти образы служат материалом для комических сравнений. "Я чай, твой Ахиллес пьяный столько вина и водки не пивал, как я походом", - пишет из Нарвы Батюшков переводившему "Илиаду" Гнедичу [21] [Батюшков - Гнедичу, 2 марта 1837 г. (III, 6).]. В другом письме Гнедичу Батюшков саркастически предлагает членам "Беседы" "переодеваться в женские платья", чтобы Крылов выступал "в виде Сафы, Карабанов - под покрывалом Коринны, Хвостов - в виде Венеры Анадиомены или Филометы, весь нагой..." [22] [Батюшков - Гнедичу, декабрь 1809 г. (III, 69).]. Те же мифологические и античные образы, которые Батюшков временами применяет серьезно, гораздо чаще даются в его письмах остро иронически. Поэт советует Гнедичу вылить перед "своим пенатом" "капли три помоев чайных, либо кофейных" и увенчать его "за недостатком дубовых листьев листами Анастасевичева журнала" [23] [Батюшков - Гнедичу, 6 мая 1811 г. (III, 123). Имеется в виду журнал "Улей" (1811-1812), где печатались произведения близкого к шишковистам Анастасевича.]. Прося Гнедича прислать в деревню турецкого табаку, он излагает свою просьбу следующим образом: "Помнишь ли, что Брут говорил в сенате на улице, дома, в храмах, на площади, на судне? Он говорил: "Гибель Карфагене!" Я не Брут, так говорить стану: дай табаку"! [24] [Батюшков - Гнедичу, 6 сентября 1809 г. (III, 44).]. Сюда же относится фамильярное обращение с героями мифологии и античной истории, создающее комический ээффект. "Музы, музочки не отстают от больного", - пишет Батюшков из деревни Жуковскому, сообщая, что он, лежа в постели, завершил "опыт в прозе" [25] [Батюшков - Жуковскому, 26 июля 1810 г. (III, 98).]. Такой же иронической цели служит составление "отчеств" из античных и мифологических имен: Державина Батюшков шутливо называет "Орфеем Орфеичем" [26] [Батюшков - Гнедичу, август 1811 г. (III, 135).], а знаменитого римского лирика "Горацием Флакковичем" [27] [Батюшков - Гнедичу, октябрь - декабрь 1810 г. (III, 106).]. Интересен еще один сходный прием: Батюшков делает конкретными мифологические образы и переносит их в атмосферу будничной жизни, тем самым очеловечивая и снижая эти образы. В одном из его писем к Вяземскому читаем: "Заеду к тебе освидетельствовать твою музу" [28] [Батюшков - Вяземскому, вторая половина ноября 1818 г. (III, 538).]. Показателен в этом смысле образ Парнаса, часто фигурирующий в рассуждениях Батюшкова на литературные темы. Недовольный засильем шишковистов на русском литературном Парнасе, он превращает этот образ в почти натуралистическое олицетворение самых отрицательных черт произведений "беседчиков" и в то же время придает ему бытовой колорит. Парнас для Батюшкова "лужа" [29] [Батюшков - Вяземскому, 4 марта 1817 г. (III, 430).], место, где можно видеть "только ослов" [30] [Батюшков - Гнедичу, 23 марта 1810 г. (III, 82).], у его "подошвы" лежат "грязь и навоз" [31] [Батюшков - Жуковскому, конец марта 1816 г. (III, 382).]. И если в письма Батюшкова иногда вкраплены стихи с серьезными мифологическими образами, то несравненно чаще в его эпистолярном наследии встречаются насмешки над их применением в поэзии (в письме к Гнедичу Батюшков дает такую пародию на "Стихи похвальные Парижу" Тредиаковского, помещенные в приложении к "Езде в остров любви", - "Играйте, о невские музы, играйте во свирели, флейдузы!" [32] [Батюшков - Гнедичу, 19 августа 1809 г. (III, 41).]. Эта пародия понравилась Гнедичу. "Музы и флейдузы" меня уморили",- отвечал он Батюшкову [33] [Гнедич - Батюшкову, 6 сентября 1809 г. (Рукописный отдел ИРЛИ, Р. 1, ед. хр. 56).]). В письмах Батюшкова ясно ощутима и лирическая струя: обращаясь к друзьям, он раскрывает свой внутренний мир. Хотя Батюшков однажды и подчеркнул, что он пишет "письмо, а не элегию" [34] [Батюшков - Вяземскому, 3 октября 1812 г. (III, 207).], в его эпистолярных "опусах" есть отзвуки сентиментальной элегической традиции и карамзинские штампы преувеличенной чувствительности. Батюшков называет Гнедича "жестоким другом" [35] [Батюшков - Гнедичу, 23 мая 1810 г. (III, 97).] или заявляет, что некоторые места в произведениях Мерзлякова "невольно исторгают слезы" [36] [Батюшков - Вяземскому, 5 декабря 1811 г. (III, 165).]. В особенности много таких образов, производящих почти комическое впечатление на современного читателя, в ранних письмах Батюшкова; он, например, пишет отцу: "Я... пред Всевышним пролию реки слез и испрошу вам здравия..." [37] [Батюшков - отцу, 17 февраля 1807 г. (III, 5).]. С другой стороны, отдельные образы в письмах Батюшкова перекликаются с его довоенной эпикурейской поэзией. Батюшков сообщает Гнедичу, что он "на розах" [38] [Батюшков - Гнедичу, июнь 1807 г. (III, 13).], или говорит, что в столице он "пил из чаши наслаждений" [39] [Батюшков - Гнедичу, 27 ноября 1811 г. (III, 157).]. Целый ряд этих лирических образов в письмах Батюшкова связан с живой, непосредственной передачей настроений поэта. "На мои длинные ресницы часто, очень часто навертываются слезы, которые никто, кроме бога, не видит", - пишет Батюшков Гнедичу [40] [Батюшков - Гнедичу, декабрь 1809 г. (III, 63).] (здесь слезы уже не просто сентиментальный символ; недаром он оживлен конкретными деталями). Говоря об "уме без сердца", Батюшков заявляет, что он похож на "прекрасный сад, исполненный цветов, но не освещенный лучами животворного солнца" [41] [Батюшков - Вяземскому, 10 июня 1813 г. (III, 227).]. Однако в целом эта лирическая стихия подвергается в письмах Батюшкова решительному "развоплощению". Батюшков не только цитирует в своих письмах стихи Карамзина [42] [См. письмо Батюшкова к Гнедичу от 25 декабря 1808 г. (III, 25).], но и пародирует его сентиментальный стиль (см. об этом на стр. 30). Пародирует он и собственную любовную лирику. Утверждая, что он уже довольно "певал" красавиц, поэт замечает:
     
      Хочу запеть - ан, петь уж больно.
      "Что ты, голубчик, так охрип?"
      К гортани мой язык прилип [43] [Батюшков - Гнедичу, 1 ноября 1809 г. (III, 55).].
     
      Мир предромантических образов часто теряет в письмах Батюшкова всю свою серьезность; концентрация этих образов в сопоставлении с самыми прозаическими деталями производит комическое впечатление. В 1807 г. Батюшков пишет из Риги Гнедичу: "Да с миром пребудут твои лары и пенаты, и все домашние боги, и вся утварь, от Гомера до урыльника! Да томная твоя Мальвина (речь идет о любимой собаке Гнедича. - Н. Ф.), подобно облаку утреннему, ежечасно кропит помост храма твоего чистейшею росою ...и да ты сам, бард именитый, пиеши чай спокойно с твоей подругою и обо мне, страннике, мыслию в часы вечерней священной меланхолии печально веселитеся и проч.!" [44] [Батюшков - Гнедячу, 19 марта 1807 г. (III, 9).]. Ср. такой же пародийный контраст подчеркнуто высокого с подчеркнуто низким в другом письме Батюшкова к Гнедичу: "Когда, сидя за трубкою у чайного столика, станем мы питать воображение мечтами, а красноокую твою Мальвину - крошками сухарей?" [45] [Батюшков - Гнедичу, конец апреля 1811 г. (III, 120).]. Иногда в письмах Батюшкова образы предромантической лирики становятся настолько конкретными, что это само по себе делает их смешными ("перст судьбы куралесит" [46] [Батюшков - Вяземскому, конец ноября 1811 г. (III, 153).], "Выщипли перья у любви" [47] [Батюшков - Гнедичу, 3 мая 1809 г. (III, 35).], "крылья надежды... немного полиняли" [48] [Батюшков - Гнедичу, август 1811 г. (III, 134).], земля - "земноводный шар" [49] [Батюшков - Гнедичу, декабрь 1809 г. (III, 68).] и т. п.).
      Это "развоплощение" мира предромантических образов свидетельствовало о том, что внимательные наблюдения над жизнью вели Батюшкова к реалистическому ее изображению. Письма были для него школой реалистического письма; не случайно некоторые из них заключали краткий конспект прозаических произведений: так, в письме к Гнедичу из окрестностей Парижа Батюшков рассказывал о своем путешествии в замок Сирей, впоследствии явившемся темой особого очерка [50] [Батюшков - Гнедичу, 27 марта 1814 г. (III, 250).]. В письмах Батюшкова наиболее интересны именно живые картины - изображение событий, сделанное, по словам порта, без всяких "риторических фигур" [51] [Батюшков - Гнедичу, 30 октября 1813 г. (III, 236).]. В эпистолярном наследии Батюшкова перед нами возникает его времяпрепровождение в деревне, рассчитанное по часам [52] [Батюшков - Гнедичу, 30 сентября 1810 г. (III, 102).], эпизоды его военной жизни, его пребывание во Франции, Англии и Швеции. Живые картины из писем Батюшкова ничуть не уступают по своему эстетическому качеству его художественной прозе. В письме к Северину Батюшков, рассказывая о своем путешествии из Англии в Швецию, дает замечательный морской пейзаж: "Никогда море не являлось мне в великолепнейшем виде. Более тридцати судов колебались на лазоревой влаге: иные шли в Росток, другие в Англию; иные, подобно пирамидам, казались неподвижными, другие, распусти паруса, как лебеди тянулись длинною стаею и исчезали в отдалении. Наконец, мы заметили в море одну неподвижную точку - высоты Мастранда, и я приветствовал родину Густава и Карла. Волны становились час от часу все тише и тише, изгладились, и я увидел новую торжественную картину: совершенное спокойствие, глубокий сон бурной стихии. Солнце, находясь в зените своем, осыпало сиянием гладкую синеву" [53] [Батюшков - Северину, 19 июня 1814 г. (III, 280-281).]. Это описание гораздо ярче и реалистичнее, чем морские пейзажи в "Острове Борнхольме" Карамзина (ср. сходную, но гораздо более условную картину в карамзинской повести: "Солнце по чистому лазоревому своду катилось уже к западу; море, освещаемое златыми его лучами, шумело; корабль летел на всех парусах по грудам рассекаемых валов, которые тщетно старались опередить его. Вокруг нас, в разном отдалении, развевались белые, голубые и розовые флаги, а на правой стороне чернелось нечто подобное земле"). Не приходится доказывать превосходство морского пейзажа Батюшкова над морским пейзажем Карамзина, хотя первый дан в обыкновенном дружеском письме, а второй - в повести, отмеченной печатью романтизма. Для эпистолярного стиля Батюшкова было типично и блестящее искусство сжатой, почти афористичной, реалистической характеристики. Так, в неопубликованном письме к Вяземскому (1815) Батюшков говорил о Жуковском: "Это наш Рубенс. Он пишет ангелов в немецких париках", о Денисе Давыдове: "Милый рыцарь", который "сочетал лавры со шпагою, с миртами, с чашею, с острыми словами учтивого маркиза, с бородою партизана и Часто и с глубоким умом" [54] [ЦГАЛИ, ф. 195, ед. хр. 1909, л. 247-248.].
      Реалистическое содержание писем обусловило то, что Батюшков пародировал в них язык классицизма и даже предромантической лирики. В письмах поэта почти нет высоких, архаических слов. Можно указать, пожалуй, только на одно исключение: говоря о своей привязанности к сожженной Москве, Батюшков восклицает: "Да прилипнет язык мой к гортани моей, и да отсохнет десная моя, если я тебя, о Иерусалиме, забуду" [55] [Батюшков - Е. Г. Пушкиной, 4 марта 1813 г. (III, 220).], но в данном случае исключительность охватившего поэта чувства заставила его повысить строй речи. Нормой же отношения Батюшкова к архаическому языку является в письмах пародия. Он пересмеивает стихи из оратории Державина "Целение Саула", их приподнятый слог и разорванный синтаксис - черты, долженствующие передать лирический восторг поэта [56] [См. письмо Батюшкова к Гнедичу от октября 1811 г. (III, 145).]. А чаще всего пародия на архаический язык достигается в письмах Батюшкова контрастом между архаической и просторечной речевыми стихиями. Поздравляя женившегося Вяземского, Батюшков восклицает: "Се ты, се ты, супруг, семьянин в шлафроке и в колпаке, по утру за чайным столиком, в вечеру за бостоном!" [57] [Батюшков - Вяземскому, 17 октября 1811 г. (III, 147)]. Шутливо ссылаясь на различные сочинения, Батюшков вместо слова "смотри" иногда вводит слово "зри" ("зри" "Сын отечества" [58] [Батюшков - Гнедичу, конец февраля - начало марта 1817 г. (III, 422).], "Зри труды Озерецковского, ч. 3" [59] [Батюшков - Гнедичу, май 1817 г. (III, 441).]), а одно из своих писем подписывает: "Аз худый и сердитый" [60] [Батюшков - А. И. Тургеневу, октябрь-ноябрь 1818 г. (III, 535).]. Интересно и ироническое применение Батюшковым при осмеянии шиш-ковистов слова "яко" или "аки" вместо слова "как". Например: "Я становлюсь тверд, яко "Крепость" Шишкова...; я становлюсь глуп и туп, яко Шихматов; я становлюсь дерзок, яко Каченовский, остер и легок, как Карабанов, миловиден, яко мученик Штаневич, распятый Каченовским" [61] [Батюшков - Гнедичу, октябрь 1811 г. (III, 145).] (ср. в другом письме Батюшкова: "Прости, будь мудр, аки мравий, аки змея, и добр, аки пес!"; слово "мравий" здесь, конечно, тоже выступает в пародийной функции [62] [Батюшков - Вяземскому, 23 июня 1817 г. (III, 453). Слова "зри" и "яко" в пародийной функции встречаются и в русской литературе гораздо более позднего времени. И. Ф. Горбунов в "Вольном подражании архимандриту Фотию" писал о том, как герой "плакал, яко древний исторический Марий на развалинах Карфагена", и давал к этому месту примечание: "Зри "Краткую всеобщую историю Кайданова" (Сочинения И. Ф. Горбунова, т. III, ч. 1-4. СПб., 1907, стр. 402).]).
      Пародирует Батюшков и язык предромантиков, одним из которых он сам являлся: в данном случае реалистические тенденции заставляют его взглянуть на их язык как бы со стороны и обнажить его условность. Наиболее часто Батюшков пересмеивает язык Карамзина, сентиментальная манерность которого вообще была ему чуждой. В одном из писем к Гнедичу он пародирует язык произведений Карамзина о любви, иронически выделяя такие фразеологические обороты, как "цвет надежды", "невинность в сердце", "пламенные очи", и т. п. [63] [Батюшков - Гнедичу, 3 мая 1809 г. (III, 35).]. В письме к Жуковскому из Италии Батюшков рассказывает, что перед ним открывается остров Капри, "где жил злой Тиверий", и сейчас же добавляет: "злой Тиверий: Эпитет Шаликова" [64] [Батюшков - Жуковскому, 1 августа 1819 г. (III, 559).]. Но в то же время в письмах Батюшкова есть пародии на язык предромантиков, которые с полным правом могут быть отнесены к его собственному творчеству и названы автопародиями. В письме к Гнедичу Батюшков шутливо восклицает: "Женимся, мой друг, и скажем вместе: святая невинность, чистая непорочность и тихое сердечное удовольствие, живите вместе в бедном доме, где нет ни бронзы, ни драгоценных сосудов, где скатерть постлана гостеприимством, где сердце на языке, где фортуны не чествуют в почетном углу, но где мирный пенат улыбается друзьям и супругам, мы вас издали приветствуем! Не правда ли?". Здесь некоторые образы метят в сентиментальную традицию ("святая невинность", "чистая непорочность" и т. п.); однако целый ряд других образов пародийно отражает очень типичные и ходовые черты содержания и фразеологии эпикурейской лирики "довоенного" Батюшкова - отказ от почитания "любимцев фортуны", идиллическое изображение домашних богов и т. п. Отметим также, что здесь сознательно или бессознательно пересмеивается растянутость синтаксических периодов карамзинской "стихотворной прозы", ее музыкальная непрерывность. И всю эту сложную вязь пред-романтических образов, объединенных музыкой "лова, Батюшков разрушает короткой "рубленой" фразой, сразу обнажающей "ненатуральность" мечтаний, оторванных от действительности: "А пока пойдем с рублем к Каменному мосту и потом направо" [65] [Батюшков - Гнедичу, начато 3 мая 1809 г. (III, 36).].
      Своим письмам Батюшков придает форму свободной приятельской беседы: он постоянно видит перед собой адресата и приковывает его внимание с помощью обращений, создающих ощущение живого общения (см. обращения из писем Батюшкова, посланных друзьям во время заграничного похода русской армии: "Садись и слушай!" [66] [Батюшков - Северину, 19 июня 1814 г. (III, 275).], "Слушай и заглядывай на карту" [67] [Батюшков - Гнедичу, 30 октября 1813 г. (III, 235).], "Слушай далее!" [68] [Там же, 239.]. Ср. слова из письма Батюшкова к Вяземскому: "Приближьтесь, друзья мои, дайте мне вас обнять, и простите!" [69] [Батюшков - Вяземскому, 10 мая 1812 г. (III, 186).]). Батюшков все время следит за собой и контролирует свой эпистолярный стиль, заботясь о том, чтобы он "дошел" до адресата. В одном из писем к Гнедичу он замечает: "Примечаешь ли, что я пишу сегодня без мыслей? Так вяло, так холодно..." [70] [Батюшков - Гнедичу, октябрь - декабрь 1810 г. (III, 107).]. Ощущение живого общения создается также чередованием прозы и включаемых в письмо стихов: это чередование, конечно, возникало во время личных встреч Батюшкова с друзьями, когда обсуждались бытовые и литературные вопросы и читались новые стихотворные произведения.
      В некоторых письмах Батюшкова стихи составляют не менее половины всего текста [71] [Батюшков - Б. Л. Пушкину, первая половина марта 1817 г. (III, 432-434).]; при этом стихи и проза образуют сплошное повествование, как бы переходя друг в друга. В одном из писем Батюшкова прозаическая строчка даже попадает внутрь стихотворения. Приглашая Гнедича в деревню, Батюшков сначала стихами повествует о том, что его ждет вся природа, затем вводит прозаическую строчку: "А если не будешь, то все переменит вид, все заплачет, зарыдает", а затем снова идут стихи, рисующие огорчение природы по поводу "неприезда" Гнедича [72] [Батюшков - Гнедичу, 4 августа 1809 г. (III, 38).].
      Непринужденно беседуя в письмах с друзьями, Батюшков старается говорить с ними точным и ясным русским языком. Мы уже приводили известное высказывание Пушкина, сделанное гораздо позднее, в 1825 г., о том, что из-за необработанности прозы "даже в простой переписке" приходится "создавать обороты для изъяснения понятий самых обыкновенных" и потому письма чаше всего пишутся "на языке чужом, коего механические формы давно готовы и всем известны" [73] ["О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова" (XI, 34). ]. Батюшков в письмах обращается к друзьям именно на русском, а не на французском языке (число его писем, написанных на французском языке, крайне незначительно; из писем, опубликованных в майковском издании, а их более трехсот, только девять написаны на французском языке - это письма к сестрам, письма, касающиеся дипломатической службы поэта, и письма, относящиеся к периоду его душевной болезни). Он действительно "изъясняет" самые обыкновенные понятия на языке русской прозы. В его письмах звучит просторечие, та самая "обыкновенщина", о которой он однажды шутливо упомянул [74] [Батюшков - Гнедичу, 27 ноября 1811 г. (III, 157).]. При этом Батюшков нередко применяет такие слова и выражения, которые считались вульгарными в дворянской среде, и делает это подчеркнуто и демонстративно. В письмах поэта мы встречаем слова: "калякать", "отвалять", "брякнулся", "рожа", "кобель", "мерзавец", "скотина" (Шаликов - по определению Батюшкова - "страшный скотина") и выражения: "останусь сиднем", "заголя вверх рубашку", "пироги горячи, оладьи, горох с маслом". О московской карусели Батюшков сообщает Гнедичу: "Всякий день кому нос на сторону, кому зуб вон!" Присутствуют в письмах Батюшкова и нарочито огрубленные сравнения: "Здоров, как корова", "здоров, как бык", "лягается, как сивый осел" (тот же Шаликов). Наконец, замечательно, что Батюшков часто использует в письмах пословицы, поговорки и вообще элементы чисто народной фразеологии: "ума палата", "мотай на ус", "бьюсь, как рыба об лед", "головы ажь гуде", "про одни дрожди не говорят трожды", "если небо упадет, говорит пословица, то перепелок передавит" и т. п.
      Иногда Батюшков в письмах подчеркнуто просторечным выражением создает резкую дисгармонию между живой речью и рассчитанной на "приятность" фразеологией карамзи-нистов. Тем самым он сознательно обнажает искусственность последней. В неопубликованном письме Батюшкова к Вяземскому читаем: "У меня вчера был Алексей Пушкин; он сказывал, что ты милый друг (милый друг, заметь, что это учтивее и вернее скотины), будешь сюда сам сегодня". А далее следует шутливое обращение: "Приезжай сюда, навести меня, милый, добрый, нежный, единственный мой друг (каково, скотина?)" [75] [Батюшков - Вяземскому, лето 1816 г. (ЦГАЛИ, ф. 195, ед. хр. 1416, л. 54).].
      Все эти языковые компоненты писем Батюшкова применялись им в высшей степени сознательно. Батюшков очень остро и тонко чувствовал малейшие нюансы речи; недаром он отмечал в письмах друзей и создавал в своих собственных письмах неологизмы (последние вообще нередко встречаются в письмах и речах деятелей пушкинской эпохи, приобретая по большей части иронический оттенок. Вяземский изобретает слова "василийльвовничаю" и "извасилийльвовничаться", имея в виду лень В. Л. Пушкина [76] [Вяземский - А. II. Тургеневу, 24 августа 1818 г. ("Остафьевский архив", т. I. СПб., 1899, стр. 116).]; в арзамасских протоколах находим слово "первогусакство" [77] ["Арзамас" и арзамасские протоколы". Л., 1933, стр. 195.]). "Живу... нет, дышу... нет веществую, то есть ни то, ни се" [78] [III, 92.], - пишет Батюшков Гнедичу. В другое письмо к Гнедичу Батюшков вводит два необычных слова: "бездействовать" и "оленивен" и, приводя целый ряд синонимов, посвящает первому из них большое филологическое рассуждение: "Ты... не пишешь... ни строки, ленишься, бездействуешь! (Браво, брависсимо, Батюшков! И ты выдумал слово: бездействуешь! Без-действу-ешь... каково? То есть, действуешь без, то есть, как будто не действуешь. Понимаете ли? Лишен действия, ослаблен, изнеможен, оленивен, чужд забот, находится в инерции, недвижим ниже головою, ниже перстами и потому бездействен, не пишет к своему другу и спит). Теперь вы понимаете, что не писать ко мне, или писать редко, есть то же..., что бездействовать" [79] [III, 169. У Батюшкова также есть неологизм "тибуллить" (III, 149), означающий "любить", "влюбляться" (от имени римского лирика Тибулла).] (дело специалистов по истории русского литературного языка установить, действительно ли Батюшков изобрел слово "бездействовать" или оно существовало раньше).
      Таким образом, в письмах Батюшкова живет яркое и экспрессивное художественное слово. Как отметил С. П. Обнорский, они "вообще представляют собой лучший образец языка своего времени" [80] [С. П. О б н о р с к и й. Одна особенность языка Батюшкова (Сборник в честь Д. Ф. Кобеко. СПб., 1913, стр. 43).].
     
      * * *
      За недостатком места мы не анализируем подробно записные книжки Батюшкова. В записной книжке "Чужое - мое сокровище" (1817) замечателен автопортрет Батюшкова (II, 347-350). Батюшков утверждает, что в нем живут два человека (белый и черный), ведущие между собой постоянную борьбу. Как показал Д. Д. Благой, этот автопортрет, отмеченный углубленным психологизмом, отчасти предвосхищает образ лермонтовского Печорина (Б., 35-36). В найденной нами в Рукописном отделе ИРЛИ записной книжке "Разные замечания" (1810-1811) очень интересен список прозаических произведений Батюшкова - "Сочинения в прозе" (ф. 19, ед. хр. 1, л. 28). В нем находим названия трех неизвестных прозаических произведений Батюшкова: "Венера", "Стихотворец судья" и повесть "Корчма в Молдавии" (см. об этой записной книжке нашу статью-публикацию "Новые тексты К. Н. Батюшкова". - "Известия АН СССР", отд. лит-ры и яз., т. XIV, вып. 4. М., 1955, стр. 365-370).
     
     


К титульной странице
Вперед
Назад