Она прошла через судебные формальности. Окружной прокурор ди Сильва присутствовал в зале. После того, как Эрл Осберн предъявил обвинение, судья обратился к Дженифер:
      - Вы хотите что-нибудь сказать, мисс Паркер?
      - Да, Ваша честь. Я считаю, что правительство может с экономить на судебном процессе. Есть смягчающие вину обстоятельства, о которых еще не упоминалось здесь, и я бы хотела, чтобы они были учтены.
      - Нет, - сказал Осберн, - правительство не согласно с этим.
      Дженифер обратилась к судье Бернарду:
      - Не могли бы мы обсудить этот вопрос в вашем кабинете, Ваша честь?
      - Хорошо, я назначу дату процесса после того, как выслушаю адвоката.
      Дженифер обернулась к Скэлтону:
      - Вы можете возвращаться на работу. Я заеду и сообщу вам, что произошло.
      Он кивнул и тихо произнес:
      - Спасибо, мисс Паркер.
      Она проследила, как он покинул судебный зал.
      Дженифер, Эрл Осберн, Роберт ди Сильва и судья Бернард сидели в кабинете судьи.
      Прокурор говорил, обращаясь к Дженифер:
      - Я не понимаю, как вы можете просить меня о смягчении обвинения! Похищение с целью выкупа - это тяжелейшее преступление. Ваш клиент виновен, и он заплатит за свой поступок.
      - Не верьте всему, что пишут в газетах, Эрл! Джек Скэлтон не имеет никакого отношения к письму с требованием выкупа.
      - Кого вы хотите одурачить? Если не из-за выкупа, то почему он сделал это?
      - Я расскажу вам, - ответила она.
      И она им все рассказала. Они молча слушали, а когда она закончила, ди Сильва спросил:
      - Итак, он похитил девочку, потому что она напоминала ему ребенка, который мог бы быть у него? И его жена умерла при родах?
      - Да.
      Дженифер обратилась к Бернарду:
      - Ваша честь, я не думаю, что этот человек заслуживает казни.
      Ди Сильва сказал неожиданно:
      - Я согласен с вами.
      Она взглянула на него. Он вытащил несколько листков из кармана.
      - Разрешите мне спросить вас кое о чем, - сказал он. - Что вы скажете о возможном наказании вот этого человека.
      Он начал читать:
      - Фрэнк Джексон, тридцать восемь лет, родился в Ноб-Хилле, Сан-Франциско, отец был врачом, мать - видная общественная деятельница. В четырнадцать лет Джек пристрастился к наркотикам и сбежал из дома, был задержан в Найт-Ашберы и возвращен родителям. Через три месяца забрался в клинику отца, взял наркотические лекарства, сколько мог унести в руках, и скрылся. Был задержан в Сиэтле за хранение и продажу наркотиков и направлен в исправительное учреждение, откуда был освобожден в возрасте восемнадцать лет. Через месяц был задержан по обвинению в вооруженном грабеже с попыткой убийства.
      Дженифер почувствовала холод в желудке.
      - Какое это имеет отношение к Джеку Скэлтону?
      Осберн наградил ее ледяной улыбкой.
      - Джек Скэлтон - это Фрэнк Джексон...
      - Я не верю в это...
      Снова заговорил ди Сильва:
      - Эти желтые листки пришли к нам из ФБР час назад. Джексон - превосходный актер и патологический лжец. За последние десять лет он неоднократно арестовывался по различным обвинениям, начиная от сводничества и кончая вооруженным грабежом. Он никогда не имел постоянной работы и никогда не был женат. Пять лет назад ФБР задержало его по обвинению в похищении. Он похитил трехлетнюю девочку и послал родителям письмо с требованием выкупа. Тело малышки было найдено в лесу через два месяца. Согласно полицейскому рапорту, тело наполовину разложилось, но остались видимые следы от ударов небольшого ножа по всему телу. Она была изнасилована.
      Дженифер чувствовала себя больной.
      Когда ди Сильва заговорил снова, его голос был полон презрения:
      - Так вы хотите, чтобы этот человек разгуливал по улице?
      - Могу я взглянуть в досье?
      Ди Сильва передал Дженифер листки.
      Это был Джек Скэлтон... В этом не было никакого сомнения, потому что к листку была приклеена тюремная фотография. он выглядел тогда моложе и был без бороды, но ошибиться было невозможно. Джек Скэлтон-Франк Джексон лгал ей начиная от начала до конца. Он выдумал историю своей жены, и она ему поверила. Она была настолько убеждена, что даже не попросила Кена проверить все это...
      Судья спросил:
      - Могу я посмотреть?
      Она передала ему листки. Судья посмотрел и поднял глаза на Дженифер.
      - Ну?...
      - Я не буду представлять его.
      Ди Сильва с притворным удивлением поднял брови.
      - Вы удивляете меня, мисс Паркер! Вы же всегда утверждали, что каждый имеет право иметь адвоката.
      - Каждый, - спокойно ответила она. - Но у меня есть одно твердое и неизменное правило: я никогда не защищаю того, кто мне лжет. Мистеру Джексону потребуется другой адвокат.
      Судья Бернард кивнул.
      - Судья займется этим, - сказал Осберн. - Я бы хотел, чтобы освобождение его под залог было немедленно отменено. Я думаю, что он слишком опасен, чтобы позволить ему прогуливаться по улицам.
      Судья обратился к Дженифер:
      - В настоящий момент вы все еще официально его адвокат. У вас есть возражения?
      - Нет, - выдавила она из себя.
      Судья Лоуренс Уолдман в этот вечер пригласил ее на благотворительный ужин. Она чувствовала себя опустошенной после этого дня и предпочла бы пойти домой и провести тихий вечер с сыном, но ей не хотелось разочаровывать судью. Она переоделась в конторе и встретилась с судьей в "Уолдорф-Астории", где должен был состояться вечер.
      Перед ужином был концерт с участием голливудских звезд, но она не могла наслаждаться зрелищем. Ее мысли были далеко.
      Лоуренс взглянул на нее и спросил:
      - Что случилось, Дженни?
      Она заставила себя улыбнуться.
      - Ничего, просто деловые заботы, Лоуренс...
      Что же у меня за работа, думала она, если мне приходиться иметь дело с отбросами общества: насильниками, убийцами, похитителями детей? Она решила, что сегодня самый подходящий момент, чтобы напиться.
      Метрдотель подошел к столику и шепнул на ухо Дженифер:
      - Простите, мисс Паркер, вас к телефону.
      Она почувствовала внезапный приступ тревоги. Только миссис Маски было известно, где она. А если она звонит, значит, что-то произошло...
      - Извините... - сказала Дженифер.
      Она прошла к будке в фойе и взяла трубку. Мужской голос прохрипел:
      - Ты - сука! Ты обманула меня.
      Ее охватила дрожь.
      - Кто это? - спросила она, хотя она уже знала...
      - Ты послала за мной полицейских!
      - Это неправда! Я...
      - Ты обещала мне помочь!
      - Я помогу вам. Где вы?
      - Ты - брехливая проститутка!
      Его голос упал до шепота, и она с трудом разбирала слова:
      - О, ты заплатишь за это! Ты заплатишь за все!
      - Подождите...
      В трубке послышались гудки. Она стояла, не в силах придти в себя... Произошло нечто ужасное... Фрэнк Джексон, он же Джек Скэлтон, каким-то образом освободился и он обвиняет ее в том, что произошло! Откуда ему известно, где она?
      Он, должно быть, следил за ней... Возможно он ожидает ее снаружи...
      Она пыталась унять дрожь, пыталась успокоиться и осмыслить происходящее.
      Он увидел, как к нему направляется полиция? А может, они забрали его, а ему удалось сбежать? Это не имело значения. Важно было то, что он обвиняет ее в том, что случилось.
      Фрэнк Джексон убивал раньше и может убить опять... Она прошла в дамскую комнату и постояла там, пока не обрела спокойствия. Взяв себя в руки, она возвратилась к столу.
      Судье Уолдману было достаточно одного взгляда на нее.
      - Что случилось?
      Она вкратце рассказала ему все. Он был поражен.
      - Боже мой! Вы не будете возражать, если я довезу вас домой?
      - Я доберусь сама, Лоуренс. Вы только проводите меня до машины, пожалуйста.
      Они вышли на улицу, и судья стоял возле нее, пока служащий не подогнал ее машину.
      - Вы уверены, что мне не нужно ехать с вами?
      - Я уверена. Спасибо! Думаю, что полиция завтра заберет его. Спокойной ночи!
      Она отъехала. Убедившись, что никто не следует за ней, она свернула на дорогу, ведущую к ее дому.
      Она поглядывала в зеркальце заднего вида, изучая машины, следовавшие за ней. Один раз она съехала на обочину и простояла там некоторое время. Когда шоссе опустело, она поехала дальше. Сейчас она чувствовала себя в большей безопасности. Осталось немного времени до того, как полиция арестует Фрэнка Джексона. И на этот раз за ним будут следить получше.
      Она свернула к дому. Дом, который должен был быть ярко освещен, был темен. Она сидела в машине, не веря сама себе. Тревога наполнила все ее существо. Она судорожно открыла дверцу машины и побежала к дому. Дверь была полуоткрыта. Дженифер на мгновение приостановилась, ужаснувшись, потом вошла в холл. Ее нога наступила на что-то мягкое, и она непроизвольно вскрикнула. Она включила свет. Макс лежал на коврике, пропитанном кровью. Глотка собаки была перерезана.
      - Джошуа! - простонала она. - Миссис Маски!
      Она бегала из комнаты в комнату, включая везде свет и повторяя без конца их имена... Ее сердце стучало так, что она с трудом могла дышать. Она вбежала наверх в комнату сына. Его кровать была застелена, но в ней никого не было. Она осмотрела все комнаты, потом спустилась вниз. Ее мозг словно оцепенел. Он, должно быть, узнал, где она живет... Он мог вечером проследить за ней от конторы или от заправочной станции... Он забрал сына и собирается убить его, чтобы наказать ее...
      Она прошла мимо чулана и вдруг услышала слабый скрежет, доносившийся оттуда. Она подошла к двери и медленно открыла ее. Внутри было темно. Миссис Маски лежала на полу, ее руки и ноги были связаны проволокой. Глаза были закрыты. Дженифер опустилась на колени возле нее.
      - Миссис Маски!
      Пожилая женщина открыла глаза и взглянула на нее. Ее глаза приобрели осмысленное выражение.
      - Он взял Джошуа...
      Она начала рыдать.
      Осторожно, как могла, Дженифер раскрутила проволоку, которая впилась в руки и ноги миссис Маски. Они уже кровоточили. Она помогла ей подняться.
      Миссис Маски с истерическими всхлипываниями говорила:
      - Я не могла остановить его... Я пыталась... Я...
      Звонок телефона ворвался в комнату. Они замолчали. Дженифер подошла и взяла трубку.
      Мужской голос произнес:
      - Я только хотел убедиться, что ты благополучно добралась домой.
      - Где мой сын?
      - Он красивый мальчик, не так ли?
      - Пожалуйста... Я сделаю все... Все, что захотите!
      - Ты уже сделала все, мисс Паркер.
      - Нет... прошу вас...
      Она беспомощно заплакала.
      - Мне нравится слышать, как ты плачешь, - шептал голос. - Вы получите обратно своего сына, мисс Паркер. Читайте завтра газеты...
      И телефон замолчал.
      Дженифер стояла, борясь со слабостью, пытаясь думать... Фрэнк Джексон сказал: "Он красивый мальчик, не так ли?"... Это должно было означать, что Джошуа пока жив. Иначе бы он сказал "был красивым"... Она понимала, что просто играет словами, стараясь спастись от безумия. Нужно было что-то немедленно предпринимать...
      Первым импульсом было позвонить Адаму и попросить его помощи. Это его сына похитили, его сына собираются убить... Но она знала, что он ничего не сможет сделать! Он был за двести тридцать пять миль отсюда! У нее было только две возможности. Первая - позвонить Роберту ди Сильва и попросить его забросить сеть, чтобы выловить Джексона. О, боже, это займет слишком много времени!
      Второй возможностью было ФБР. В этом деле они имеют опыт. Но беда была в том, что это не обычное похищение. Не было письма с требованием выкупа, чтобы проследить преступника и заманить его в западню. ФБР действует согласно своему строгому ритуалу. Здесь она помощи не добьется... Ей нужно было решать быстро... пока Джошуа жив... Роберт ди Сильва или ФБР? Решиться было тяжело...
      Она глубоко вздохнула и приняла решение... Она нашла номер в телефонной книге. Ее пальцы дрожали так, что правильно она смогла набрать номер только с третьего раза. Когда ей ответили, она сказала:
      - Я хочу поговорить с Майклом Моретти.
      11
      - Простите, леди, это ресторан "У Тони". Я не знаю никакого Майкла Моретти.
      - Подождите! - закричала она. - Не вешайте трубку! Это срочно. Я... я друг Майкла. Меня зовут Дженифер Паркер. Мне необходимо срочно переговорить с ним.
      - Послушайте, леди, я же сказал...
      - Сообщите ему мое имя и этот номер телефона.
      Она назвала свой номер. Дженифер начала так заикаться, что с трудом могла говорить.
      - С-с-скажите ему... - но трубка уже была мертва.
      Онемев, она положила трубку. Теперь она вынуждена была вернуться к своим двум возможностям... Но ее сводила с ума мысль о том, как мало у них шансов найти Фрэнка Джексона. Оставалось слишком мало времени.
      "Читайте завтрашние газеты"... В этих словах была определенность, которая лишала ее надежды, что он позвонит еще раз или что удастся найти его. Она снова подошла к телефону. Он зазвонил в тот момент, когда она дотронулась до трубки.
      - Это Майкл Моретти.
      - О, Майкл, помогите мне, пожалуйста, я...
      Она зарыдала, не в силах говорить. Трубка выпала у нее из рук, и она судорожно схватила, боясь, что он прекратит разговор.
      - Майкл?...
      - Я здесь, - его голос был спокоен. - Возьмите себя в руки и расскажите, что случилось?
      - Я... я... - она быстро вздохнула несколько раз, пытаясь унять дрожь. - Это мой сын Джошуа... Он похитил его... Он собирается его убить...
      - Вы знаете, кто взял вашего сына?
      - Да! Его зовут Фрэнк Джексон.
      Ее сердце бешено колотилось.
      - Расскажите мне, как это произошло. Она заставила себя говорить медленно, восстанавливая последовательность событий.
      - Вы можете описать его внешность?
      Она мысленно восстановила портрет и затем описала его.
      - Хорошо. Вы знаете, где он отбывал срок?
      - В Джойлет. Он сказал, что собирается убить...
      - Где находится заправочная станция, на которой он работал?
      Она сообщила ему адрес.
      - Вы знаете название мотеля, где он жил?
      Она не могла вспомнить... Она вонзала пальцы в лоб так, что он стал кровоточить. Она заставляла себя думать... Он терпеливо ждал. Внезапно она вспомнила!
      - "Трелвел-мотель". Это на Десятой авеню, но я уверена, что его сейчас там нет.
      - Посмотрим...
      - Я хочу получить своего сына живым...
      Моретти не ответил, и Дженифер поняла почему.
      - Если мы найдем Джексона?...
      Она судорожно вздохнула.
      - Убейте его...
      - Оставайтесь у телефона.
      Связь прервалась. Она положила трубку. И неожиданно почувствовала себя спокойно, как будто что-то завершилось. Не было никаких причин чувствовать доверие, которое она испытывала к Моретти. С логической точки зрения она совершила дикий, безумный поступок, но логика была тут не при чем... На ставку была поставлена жизнь ее сына... Она умышленно послала убийцу, чтобы поймать убийцу... Если это не сработает?... Она подумала о маленькой девочке, тело которой было изнасиловано и изуродовано.
      Она занялась миссис Маски, смазала ее порезы и уложила в постель. Дженифер предложила ей снотворное, но она отказалась.
      - Я не могу спать, - всхлипывала она. - О, миссис Паркер, он дал ребенку снотворное...
      Дженифер в ужасе смотрела на нее.
      Майкл Моретти сидел за столом перед семью вызванными им людьми.
      Он обратился к Томасу Колфаксу:
      - Том, я хочу, чтобы воспользовались своими связями. Встретьтесь с капитаном Нотаросом, и пусть он поднимет материал на Фрэнка Джексона. Мне нужно все, что на него есть.
      - Мы напрасно используем такого нужного человека, Майкл. Я не думаю...
      - Не спорьте! Делайте то, что вам говорят!
      Тот процедил сквозь зубы:
      - Хорошо...
      Майкл повернулся к Нику Вито.
      - Займитесь заправочной станцией, где работал Джексон. Узнай, посещал ли он расположенные вблизи бары и были ли у него приятели. Сальваторе Фифе и Джозеф Коллела! Отправляйтесь в его мотель. Он наверняка съехал оттуда. Но узнайте, кто ходил к нему.
      Он взглянул на часы.
      - Сейчас полночь. Даю вам восемь часов на поимку Джексона.
      Семеро человек направились к выходу. Он сказал им вслед:
      - Я хочу, чтобы с ребенком ничего не случилось. Звоните. Я буду ждать.
      Моретти проследил за их уходом, затем снял трубку одного из телефонов, стоящих на его столе, и набрал номер.
      Час ночи.
      Комната в мотеле была небольшой, но аккуратно убранной. Фрэнк Джексон любил порядок. Шторы на окнах были плотно задернуты так, чтобы никто не мог заглянуть в комнату. Дверь была заперта на замок и цепочку, а в ручку была вставлена ножка стула.
      Он подошел к кровати, где лежал мальчик. Он заставил его проглотить три таблетки снотворного, и тот все еще крепко спал. Джексон считал себя предусмотрительным человеком, поэтому руки и ноги мальчика тоже были стянуты той же проволокой, которой он воспользовался, чтобы связать пожилую женщину. Он смотрел на спящего мальчика и им овладела печаль.
      Почему люди заставляют его делать такие ужасные вещи? Ведь он - мягкий и мирный человек... Но когда все против него, когда все наваливаются на него, приходится защищать себя! Беда в том, что они всегда недооценивают его. И они слишком поздно осознают, что он умнее любого из них.
      Он узнал, что полиция явится за ним еще за полчаса до их прибытия. Он заправлял "шевроле", когда его хозяина позвали в контору к телефону. Он не мог слышать разговора, но взгляд, брошенный на него, был достаточно красноречив. Он мгновенно понял, что произошло. Полиция будет охотиться за ним. Сука-Паркер обманула его и приказала полиции забрать его. Она оказалась такой же, как и они все. Хозяин еще разговаривал по телефону, а Джексон уже схватил свою куртку и исчез. Ему хватило трех минут, чтобы найти на улице незапертую машину и завести ее с помощью куска проволоки. Мгновение спустя он уже ехал к дому Дженифер.
      Он действительно восхищался собственной сообразительностью. Ну, кто бы еще догадался проследить за ней и узнать, где она живет? Он сделал это в тот день, когда она устроила его освобождение под залог. Он поставил машину против ее дома и был удивлен, когда у ворот ее встретил маленький мальчик. Он наблюдал за ними и уже тогда подумал, что этот мальчик может ему пригодится... Это был, как говорят поэты, дар судьбы.
      Он улыбнулся про себя, вспомнив, как испугалась старая сука. Он наслаждался, скручивая ей руки и ноги. Нет, не наслаждался, конечно... Он несправедлив к себе. Это было необходимо! Женщина думала, что он собирается изнасиловать ее, а она вызывала у него отвращение. Как и все женщины, кроме его святой матери. Все женщины были грязными существами, даже шлюха-сестра. Только дети были чисты. Он подумал о последней взятой им девочке. Она была красива, с длинными белокурыми кудрями, но ей пришлось платить за грехи ее матери. Ее мать уволила Джексона с работы. Люди стараются помешать вам честно зарабатывать себе на жизнь, а потом наказывают вас, когда вы нарушаете их тупые законы. Мужчины достаточно плохи, но женщины гораздо хуже... Свиньи, которые хотят осквернить храм вашего тела. Все они такие, как официантка Клара, которую он собирается взять в Канаду. Она любит его. Она думает, что он настоящий джентльмен, потому что ни разу не тронул ее. Если бы только она знала... Одна мысль о близости с ней ужасала его! Но ему придется увезти ее с собой отсюда, потому что ведь полиция будет искать одинокого человека. Он сбреет бороду и подстрижет волосы, и будет ехать с женщиной... А когда они пересекут границу, он избавится от нее. Это доставит ему огромное удовольствие.
      Он подошел к лежащему на полке чемодану и открыл его, достав из него набор инструментов, гвозди и молоток. Все это он положил на стол рядом с кроватью, на которой спал мальчик. Потом пошел в ванную и принес оттуда канистру с бензином, поставил ее на пол.
      Мальчик исчезнет в пламени. Но это случится после распятия.
      Два часа.
      По Нью-Йорку расползся слух. Он начался в барах и ночлежках. Осторожно сказанное слово тут, там, попадало в желающее слушать ухо. Слух начинался с тонкой струйки, которая текла через рестораны и шумные дискотеки, через все ночные заведения. Слух подбирали водители такси и грузовиков, девочки, работающие на полуночных улицах. Это было похоже на камешек, брошенный в темное, глубокое озеро, от которого начинают расходиться и расширяться круги. Через пару часов все знали, что Майклу Моретти нужна определенная информация и нужна она срочно. Не многим людям выпадает шанс оказать услугу Моретти. Это была кое для кого хорошая возможность, потому что Моретти был человеком, который умеет выражать свою признательность. По слухам, ему нужен был худой блондин, похожий на Иисуса Христа. Люди начали копаться в своей памяти.
      Два часа пятнадцать минут.
      Джошуа Адам Паркер пошевелился во сне. Джексон подошел к нему поближе. Он еще не снял с ребенка пижаму. Он убедился, что гвозди и молоток на месте. Было необходимо все подготовить как следует... Он прибьет руки и ноги мальчика к полу, а потом подожжет комнату... Он мог сделать это, пока ребенок спал, но это было неправильно. Важно, чтобы ребенок проснулся и мог видеть, что происходит, и знать, что он наказан за грехи своей матери. Он посмотрел на часы. Клара должна заехать за ним в мотель в 7.30. Осталось пять часов пятнадцать минут. Вполне достаточно.
      Три часа.
      Начали поступать первые звонки. На столе Майкла Моретти стояла два телефона, и казалось, что когда он снял трубку одного из них, зазвонил второй.
      - Я узнал кое-что о парне, Майкл. Пару лет назад он был с Большим Джо Зиглером и Мелом Коханом в Канзас-сити.
      - Наплевать, где он был два года назад! Где он сейчас?
      - Большой Джо говорит, что не слышал о нем почти полгода. Я попытаюсь найти Мела Кохана.
      - Хорошо!
      Следующий звонок был не более продуктивным.
      - Я в комнате Джексона в мотеле. Он выехал. Он нес коричневый чемодан и двухгаллонную канистру, возможно, с бензином. Служащий не имеет понятия, куда он направился.
      - Что можешь сказать о соседних барах?
      - Один из барменов узнал его по описанию. Но говорит, что он был нерегулярным посетителем. Заходил несколько раз после работы.
      - Один?
      - Бармен говорит, что да... Похоже, что его не интересовали девочки.
      - Продолжайте работать в барах.
      Опять зазвонил телефон. Это был Сальваторе Фифе.
      - Колфакс говорил с капитаном Нотаросом. У них есть квитанция на имя Джексона. У меня есть ее номер и адрес ломбарда, где она выписана. Ломбард принадлежит греку по имени Гас Ставрос.
      - Вы проверили его?
      - Мы не можем сделать этого до утра. Ломбард закрыт. Я...
      Моретти взорвался.
      - Мы не можем ждать до утра. Пошевеливайся!
      Позвонили из "Джойлет". Говорить было трудно, потому что говоривший перенес операцию на горле, и голос его звучал так, как будто исходил со дна ящика.
      - Соседом Джексона по камере был человек по имени Микки Никола. Они были достаточно близки.
      - Где этот Никола сейчас?
      - Последнее, что я слышал о нем, то, что он где-то на Востоке. Он друг сестры Джексона. У нас нет ее адреса.
      - За что его посадили?
      - Он пойман при ограблении Ювелирного магазина.
      Три тридцать.
      Ломбард находился в испанском Гарлеме, на углу Второй авеню и 124-ой улицы. Это было непритязательное двухэтажное здание с ломбардом внизу и жилым помещением наверху.
      Гас Ставрос проснулся от света фонарика, направленного ему в лицо. Он инстинктивно потянулся к кнопке тревоги, находящейся возле кровати.
      - Не надо, - услышал он.
      Луч фонарика отодвинулся в сторону, и Ставрос сел на кровати. Он увидел стоящих по обе стороны от него двух мужчин, и понял, что ему дали хороший совет. Он почувствовал приближающийся приступ астмы.
      - Идите и возьмите все, что вам нужно. Я не пошевелюсь.
      Джозеф Коллела произнес:
      - Вставай! Немедленно!
      Гас Ставрос поднялся с кровати, стараясь не делать лишних движений.
      Другой человек, Сальваторе Фифе, сунул ему под нос клочок бумажки.
      - Это номер квитанции. Мы хотим видеть товар.
      - Да, сэр...
      Он спустился вниз, сопровождаемый двумя мужчинами. Ставрос установил новую сложную систему сигнализации лишь два месяца назад. Она состояла из кнопок, которые он мог нажимать, и секретных мест на полу, на которые стоило наступить, и помощь прибудет безотлагательно. Но он не делал ни того, ни другого, потому что инстинкт говорил ему, что он будет мертв до того, как к нему прибудет помощь. Он понял, что единственный его шанс - это делать то, что приказывают эти двое. Он лишь молил Бога, чтобы тот не дал ему умереть от приступа астмы, пока он не избавится от них.
      Он включил свет внизу, и они подошли к прилавку. Ставрос не имел ни малейшего представления о том, что происходит, но он понимал, что это не простые грабители. Если бы эти люди пришли просто ограбить его, то они бы уже давно обчистили магазин и скрылись. Похоже, что им нужна была какая-то определенная вещь. Он хотел бы узнать, как им удалось справиться с сигнализацией на дверях и окнах, но он не стал спрашивать их об этом.


К титульной странице
Вперед
Назад