"АННЕ Н. ВУЛЬФ."

Увы! напрасно деве гордой
Я предлагал свою любовь!
Ни наша жизнь, ни наша кровь
Ее души не тронет твердой.
Слезами только буду сыт,
Хоть сердце мне печаль расколет.
Она на щепочку "------",
Но и "--------" не позволит.

   "ПРИМЕЧАНИЯ"

   (1) Подражание г. Петрову, знаменитому нашему лирику.
   (2) Слово,  употребленное весьма счастливо  Вильгельмом  Карловичем
Кюхельбекером в стихотворном его письме к г. Грибоедову.
   (3) Под  словом  клады должно разуметь правдивую ненависть нынешних
Леонидов, Ахиллесов и Мильтиадов к жестоким чалмоносцам.
   (4) Г.  Питт,  знаменитый английский министр и известный  противник
Свободы.
   (5) Горячка.
   (6) Графиня "А.  И." Хвостова, урожденная княжна Горчакова, достой-
ная супруга маститого нашего Певца.  Во многочисленных своих стихотво-
рениях  везде  называет  он  ее Темирою (см.  последн.  замеч.  к оде:
"Заздр. кубок").
   (7) Подражание е.  высокопр.  действ. тайн. сов. Ив. Ив. Дмитриеву,
знаменитому другу гр. Хвостова:
   К тебе я руки простирал
   Уже из отческия кущи,
   Взирая на суда бегущи.
   (8) Здесь поэт,  увлекаясь воображением,  видит уже Великого нашего
лирика, погруженного в сладкий сон и приближающегося к берегам благос-
ловенной Эллады. Нептун усмиряет пред ним предерзкие волны; Плутон ис-
ходит из преисподней бездны,  дабы узреть того,  кто ниспошлет  ему  в
непродолжительном времени богатую жатву теней поклонников Лже-пророка;
Зевес улыбается ему с небес;  Цитерея (Венера) осыпает цветами  своего
любимого певца;  Геба подъемлет кубок за здравие его;  Псиша, в образе
Иполита Богдановича,  ему завидует;  Крон удерживает косу, готовую ра-
зить;  Астрея  предчувствует возврат своего царствования;  Феб ликует;
Игры,  Смехи,  Вакх и Харон веселою толпою следуют  за  судном  нашего
бессмертного Пииты.
(9) Comme un dernier rayon, comme un dernier zйphyre
   Anime le soir d'un beau jour,
Au pied de l'йchafaud j'essaie encor ma lyre.
   (V. Les derniers vers d'Andrй Chйnier).
(10) У Авеля, у Фанни.
   Abel, doux confident de mes jeunes mystиres (El. I): один из друзей
А. Ш.
   Fanni, l'une des maitresses d'An.  Ch.  Voyez les odes qui lui sont
adressйes.
(11) И Узница моя.
   V. La jeune Captive (M-lle de Coigny).
(12) Voyez ses iambes.
   Chйnier avait mйritй  la  haine  des  factieux.  Il  avait  cйlebrй
Charlotte Corday,  flйtri Collot d'Herbois,  attaquй Robespierre. - On
sait que le Roi avait demandй а l'Assemblйe,  par une lettre pleine de
caime  et de dignitй,  le droit d'appeler au peuple du jugement qui le
condamnait.  Cette lettre signйe dans la nuit du 17 au 18 janvier  est
d'Andrй Chйnier.
   (H. de la Touche.)
(13) Он был казнен 8 термидора, т. е. накануне низвержения Робеспиерра.
(14) На роковой телеге везли на казнь с Ан.  Шенье и поэта  Руше,  его
друга. Ils parlиrent de poлsie а leur derniers moments: pour eux aprйs
l'amitiй c'йtait la plus belle chose de la terre.  Racine fut  l'objet
de  leur  entretient  et  de  leur derniere admiration.  Ils voulurent
rйciter ses vers. I1s choisirent la premiere scиne d'Andromaque.
   (H. de la Touche.)
(15) На месте казни он ударил себя в голову и сказал: pourtant j'avais
quelque chose lа.