"Я СЛЫШУ ПЕЧАЛЬНЫЕ ЗВУКИ, КОТОРЫХ НЕ СЛЫШИТ НИКТО..." ЭПИГОНЫ РУБЦОВА
     
      Значительный ущерб "почвенной" лирике нанесли эпигоны: "После того же Рубцова явилась огромная толпа эпигонов, обманутых кажущейся простотой его поэтики, - пишет Н. Дмитриев. - И вот в который раз мы с зевотой читаем "ядреное" описание русской баньки, завалинки, гармошки - того, что призвано явиться свидетельством "почвенности", с тоской сталкиваемся с нытьем об осинках и дождиках, которое к трагичности рубцовской лирики никакого отношения не имеет". Пример подобного рубцовского влияния (зеркальные мотивы, образы и т.д.) - Элида Дубровина:
     
      И однажды - тревожно, растерянно -
      Я пойму, глядя вслед журавлям,
      Что люблю эту пору осеннюю
      За щемящую жалость к полям,
     
      Что люблю эту пору жестокую,
      Без луча и надежды во мгле,
      За мучительную и глубокую,
      Непонятную нежность к земле.
     
      По проторенной дорожке идет и автор сборников "Опавшие яблоки" (2000) и "Полыньи на реке" (2003) Василий Мишенев:
     
      Моя дорога - к полю, к дому,
      Моя дорога - средь берез.
     
      Что-то очень знакомое слышится в его "Никольских березах":
     
      Хочу опять сдержать
      Нахлынувшие слезы,
      От солнца заслонясь
      Взволнованной рукой,
      Когда вокруг шумят
      Никольские березы...
     
      У Рубцова:
     
      Я люблю, когда шумят березы,
      Когда листья падают с берез.
      Слушаю - и набегают слезы
      На глаза, отвыкшие от слез.
     
      Еще один известный мотив в стихотворении В. Мишенева:
     
      Свет берез на солнечной опушке.
      Я стою, друзей со мною нет.
      ("Свет берез")
     
      И еще раз:
     
      Но жаль - друзей со мною нет.
      ("Зима. Безоблачный рассвет...")
     
      - это же строка из стихотворения Н. Рубцова "В глуши"!...
     
      Мне грустно оттого,
      Что знаю эту радость
      Лишь только я один:
      Друзей со мною нет...
     
      Все помнят рубцовскую "Прощальную песню":
     
      Мы с тобою как разные птицы!
      Что ж нам ждать на одном берегу?
      Может быть, я смогу возвратиться,
      Может быть, никогда не смогу.
     
      А вот переделка В. Мишенева:
     
      Наши годы, как гордые птицы,
      Набирают легко высоту,
      Не зови их назад возвратиться,
      Не услышат они на лету.
     
      Строфа из "Зимней ночи" Рубцова звучит так:
     
      Кто-то стонет на темном кладбище,
      Кто-то гибнет в буране - невмочь,
      И мерещится мне, что в жилище
      Кто-то пристально смотрит всю ночь...
     
      Копия В. Мишенева явно хуже оригинала, в его пересказе она выглядит особенно неуклюже:
     
      Жутко в доме пустом
      Одному в эту ночь,
      Только ветер глухой
      Бьется в окна мои...
     
      Мишенев копирует рубцовские восклицательные интонации ("Как воет ветер! Как стонет ветер!"):
     
      Какая вьюга!
      И невозможно
      Уснуть, забыться
      Во сне тревожном.
     
      И вопросительные ("Что вспомню я? Черные бани По склонам крутых берегов..."):
     
      Родимый край!
      Что видел я вокруг?
      Среди полей -
      Убогие деревни...
     
      У Рубцова же вытащено Мишеневым из контекста и перелицовано:
     
      Надо мной облака, облака,
      Ветром мысли относит, как дым...
      ("Я родное покинул крыльцо...")
     
      В оригинальном рубцовском тексте:
     
      И пусть над ней, печальные немного,
      Плывут, плывут, как мысли, облака...
      ("Старая дорога")
     
      У Рубцова:
     
      Снова слышу я волнеье:
      Что же, что же впереди?
      ("Гость")
     
      У Мишенева - потухший вариант с вялыми эмоциями:
     
      Куда мы? Куда?
      Что ждет впереди?
     
      Наиболее показательный пример - перепев рубцовских "Журавлей" на разные лады:
     
      Вот уже развернулись широко
      И с достоинством дальше летят,
      Замирает душа одиноко,
      Чтоб услышать, как крылья шумят.
      ("Наши годы")
     
      Но осень настала - они поднялись,
      И вот уже нет мне покоя...
      ("Журавли")
     
      Провожаю восторженным взглядом
      Надо мной пролетающий клин,
      Никого, к сожаленью, нет рядом,
      Я стою среди поля один.
     
      Пережив и пургу, и разлуку,
      Так непросто всю радость понять.
      Сердцем чувствую сладкую муку
      И хочу от нее зарыдать.
      ("Поднебесные птицы")
     
      И еще о журавлях, еще одна вариация на ту же тему:
     
      Наш путь - на север,
      А над нами - к югу клином журавли.
      Машу им долго вслед, и холодно рукам.
      ("На пароходе")
     
      - в рубцовских "Журавлях" "машут птицам согласные руки...".
      Николай Рубцов вывел бессмертную поэтическую формулу:
     
      Я слышу печальные звуки.
      Которых не слышит никто...
      ("Прощальное")
     
      А вот корявый мишеневский ее вариант:
     
      Моя душа вдруг слышала такое,
      Чего другим услышать не дано!..
      ("Слух души")
     
      В стихотворении В. Мишенева "Майский ветер" обращают на себя внимание ассоциации, связанные с рубцовским шедевром "В минуты музыки" ("Но все равно в жилищах зыбких - Попробуй их останови! - Перекликаясь, плачут скрипки О желтом плесе, о любви."):
     
      Еще не голос - шепот дальний
      Окрест блуждающей любви,
      В душе он будит звук начальный,
      А с ним - волнение в крови.
     
      Но это только внешнее сходство. У Рубцова - лиризм и образный ряд находятся в гармонии, у Мишенева - невнятность, "блуждающая любовь".
      Стихотворение "Мне такая уж выпала доля..." целиком соткано из чужих, да к тому же и затасканных образов: "родная сторона", "тихое поле", "березовая грусть", "священная Русь", "вольная воля", "крылья весны" и т.п. Все это напоминает пародию на некий "общерусский" текст.
      Кроме того, нельзя же так откровенно заимствовать у А. Яшина ("Мне никогда земля не будет пухом..."):
     
      Нам за грехи,
      Как прежде
      Мягким пухом
      Уже земля
      Не будет никогда!
      ("Тщеславие - хотим оставить след...")
     
      Можно долго перечислять вторичные стихи В. Мишенева: "Летний праздник" (Н. Рубцов, "Я буду скакать..."); "Падает снег" (Н. Рубцов, "Выпал снег"); "Зазвучали праздничные звоны..." (Н. Рубцов, "Уединившись за оконцем"); "Откуковали в лесу недалеком кукушки..." (Н. Рубцов, "Песня"); "На болоте" (Н. Рубцов, "Осенние этюды"); "Осенью" (Н. Рубцов, "Нагрянули"); "Ветер листья унес к темноте борозд..." (Н. Рубцов, "Письмо"); "Красная смородина" (Н. Рубцов, "В лесу"); "Грибные места" (Н. Рубцов, "Зеленые цветы") - и этот ряд далеко не полон...
      Положительные и даже восхищенные отзывы В. Белова и В. Астафьева получил сборник В. Мишенева "Опавшие яблоки". Согласиться с ними, несмотря на весь их авторитет больших русских писателей, не позволяют факты. Вместо послесловия к книге В. Мишенева "Полыньи на реке" помещено письмо В. Астафьева: "Где-то нет-нет скользнет отблеск рубцовской строки, но из-под его обвораживающего влияния, будучи вологжанином, трудно выбраться, загасить в себе..." Слишком мягкая оценка поэзии, полностью зависимой от Рубцова.
      Несамостоятельность, вторичность, подражательность, зависимость от поэтического мира Рубцова, от его образного ряда и языка - вот диагноз, который нужно поставить как В. Мишеневу, так и всем рубцовским эпигонам.


К титульной странице
Вперед
Назад