Все это произошло в том категорическом темпе машины, против которого
ничто не в состоянии спорить внутри вас, так как протестовать бессмысленно.
Я кружился, описывая замкнутую черту внутри обширной трубы, полной стен и
отверстий, правильно сменяющих одно другое, и так быстро, что не решался
выскочить в какой-нибудь из беспощадно исчезающих коридоров, которые, явясь
на момент вровень с клеткой, исчезали, как исчезали, в свою очередь,
разделяющие их глухие стены. Вращение было заведено, по-видимому, надолго,
так как не уменьшалось и, раз начавшись, пошло гулять, как жернов в ветреный
день. Знай я способ остановить это катание вокруг самого себя, я немедленно
окончил бы наслаждаться сюрпризом, но из девяти кнопок, еще не испробованных
мной, каждая представляла шараду. Не знаю, почему представление об остановке
связалось у меня с нижней из них, но, решив после того, как начала уже
кружиться голова, что невозможно вертеться всю жизнь, - я со злобой прижал
эту кнопку, думая, - "будь что будет". Немедленно, не останавливая
вращения, клетка поползла вверх, и я был вознесен высоко по винтовой линии,
где моя тюрьма остановилась, продолжая вертеться в стене с ровно таким же
количеством простенков и коридоров. Тогда я нажал третью по счету сверху, -и махнул вниз, но, как заметил, выше, чем это было вначале, и так же
неумолимо вертелся на этой высоте, пока не стало тошнить. Я всполошился.
Поочередно, почти не сознавая, что делаю, я начал нажимать кнопки как
попало, носясь вверх и вниз с проворством парового молота, пока не ткнул -конечно, случайно - ту кнопку, которую требовалось задеть прежде всего.
Клетка остановилась как вкопанная против коридора на неизвестной высоте, и я
вышел, пошатываясь.
Теперь, знай я, как направить обратно вращающийся лифт, я немедленно
вернулся бы стучать и ломиться в стену библиотеки, но был не в силах
пережить вторично вертящийся плен и направился куда глаза глядят, надеясь
встретить хотя какое-нибудь открытое пространство, К тому времени я очень
устал. Ум мой был помрачен: где я ходил, как спускался и поднимался,
встречая то боковые, то пересекающие ходы, - не дано теперь моей памяти
восстановить в той наглядности, какая была тогда; я помню лишь тесноту,
свет, повороты и лестницы, как одну сверкающую запутанную черту. Наконец,
набив ноги так, что пятки горели, я сел в густой тени короткого бокового
углубления, не имевшего выхода, и уставился в противоположную стену
коридора, где светло и пусто пережидала эту безумную ночь яркая тишина.
Назойливо, до головной боли был напряжен тоскующий слух мой, воображая шаги,
шорох, всевозможные звуки, но слышал только свое дыхание.
Вдруг далекие голоса заставили меня вскочить - шло несколько человек,
с какой стороны, - разобрать я еще не мог; наконец шум, становясь слышнее,
стал раздаваться справа. Я установил, что идут двое, женщина и мужчина. Они
говорили немногословно, с большими паузами; слова смутно перелетали под
сводом, так что нельзя было понять разговор. Я прижался к стене, спиной в
сторону приближения, и скоро увидел Ганувера рядом с Дигэ. Оба они были
возбуждены. Не знаю, показалось мне это или действительно было так, но лицо
хозяина светилось нервной каленой бледностью, а женщина держалась остро и
легко, как нож, поднятый для удара.
Естественно, опасаясь быть обнаруженным, я ждал, что они проследуют
мимо, хотя искушение выйти и заявить о себе было сильно, - я надеялся
остаться снова один, на свой риск и страх и, как мог глубже, ушел в тень.
Но, пройдя тупик, где я скрывался, Дигэ и Ганувер остановились -остановились так близко, что, высунув из-за угла голову, я мог видеть их
почти против себя.
Здесь разыгралась картина, которой я никогда не забуду.
Говорил Ганувер.
Он стоял, упираясь пальцами левой руки в стену и смотря прямо перед
собой, изредка взглядывая на женщину совершенно больными глазами. Правую
руку он держал приподнято, поводя ею в такт слов. Дигэ, меньше его ростом,
слушала, слегка отвернув наклоненную голову с печальным выражением лица, и
была очень хороша теперь, - лучше, чем я видел ее в первый раз; было в ее
чертах человеческое и простое, но как бы обязательное, из вежливости или
расчета.
- В том, что неосязаемо, - сказал Ганувер, продолжая о неизвестном.
-- Я как бы нахожусь среди множества незримых присутствий. - У него был
усталый грудной голос, вызывающий внимание и симпатию. - Но у меня словно
завязаны глаза, и я пожимаю, - беспрерывно жму множество рук, - до
утомления жму, уже перестав различать, жестка или мягка, горяча или холодна
рука, к которой я прикасаюсь; между тем я должен остановиться на одной и
боюсь, что не угадаю ее.
Он умолк. Дигэ сказала: - Мне тяжело слышать это.
В словах Ганувера (он был еще хмелен, но держался твердо) сквозило
необъяснимое горе. Тогда со мной произошло странное, вне воли моей, нечто,
не повторявшееся долго, лет десять, пока не стало натурально свойственным,
-- это состояние, которое сейчас опишу. Я стал представлять ощущения
беседующих, не понимая, что держу это в себе, между тем я вбирал их как бы
со стороны. В эту минуту Дигэ положила руку на рукав Ганувера, соразмеряя
длину паузы,, ловя, так сказать, нужное, не пропустив должного биения
времени, после которого, как ни незаметно мала эта духовная мера, говорить
будет уже поздно, но и на волос раньше не должно быть сказано. Ганувер молча
продолжал видеть то множество рук, о котором только что говорил, и думал о
руках вообще, когда его взгляд остановился на белой руке Дигэ с
представлением пожатия. Как ни был краток этот взгляд, он немедленно
отозвался в воображении Дигэ физическим прикосновением ее ладони к
таинственной невидимой струне; разом поймав такт, она сняла с рукава
Ганувера свою руку и, протянув ее вверх ладонью, сказала ясным убедительным
голосом: - Вот эта рука!
Как только она это сказала - мое тройное ощущение за себя и других
кончилось. Теперь я видел и понимал только то, что видел и слышал. Ганувер,
взяв руку женщины, медленно всматривался в ее лицо, как ради опыта читаем мы
на расстоянии печатный лист - угадывая, местами прочтя или пропуская слова,
с тем, что, связав угаданное, поставим тем самым в линию смысла и то, что не
разобрали. Потом он нагнулся и поцеловал руку - без особого увлечения, но
очень серьезно, сказав: - Благодарю. Я верно понял вас, добрая Дигэ, и я не
выхожу из этой минуты. Отдадимся течению.
- Отлично, - сказала она, развеселясь и краснея, - мне очень, очень
жаль вас. Без любви... это странно и хорошо.
- Без любви, - повторил он, - быть может, она придет... Но и не
придет - если что...
- Ее заменит близость. Близость вырастает потом. Это я знаю.
Наступило молчание.
- Теперь, - сказал Ганувер, - ни слова об этом. Все в себе. Итак, я
обещал вам показать зерно, из которого вышел. Отлично. Я - Аладин, а эта
стена - ну, что вы думаете, - что это за стена? - Он как будто
развеселился, стал улыбаться. - Видите ли вы здесь дверь?
- Нет, я не вижу здесь двери, - ответила, забавляясь ожиданием, Дигэ.
-- Но я знаю, что она есть.
- Есть, - сказал Ганувер. - Итак ... - Он поднял руку, что-то
нажал, и невидимая сила подняла вертикальный стенной пласт, открыв вход. Как
только мог, я вытянул шею и нашел, что она гораздо длиннее, чем я до сих пор
думал. Выпучив глаза и выставив голову, я смотрел внутрь нового тайника,
куда вошли Ганувер и Дигэ. Там было освещено. Как скоро я убедился, они
вошли не в проход, а в круглую комнату; правая часть ее была от меня скрыта,
-- по той косой линии направления, как я смотрел, но левая сторона и центр,
где остановились эти два человека, предстали недалеко от меня, так что я мог
слышать весь разговор.
Стены и пол этой комнаты - камеры без окон - были обтянуты лиловым
бархатом, с узором по стене из тонкой золотой сетки с клетками шестигранной
формы. Потолка я не мог видеть. Слева у стены на узорном золотистом столбе
стояла черная статуя: женщина с завязанными глазами, одна нога которой
воздушно касалась пальцами колеса, украшенного по сторонам оси крыльями,
другая, приподнятая, была отнесена назад. Внизу свободно раскинутыми петлями
лежала сияющая желтая цепь средней якорной толщины, каждое звено которой
было, вероятно, фунтов в двадцать пять весом. Я насчитал около двенадцати
оборотов, длиной каждый от пяти до семи шагов, после чего должен был с болью
закрыть глаза, - так сверкал этот великолепный трос, чистый, как утренний
свет, с жаркими бесцветными точками по месту игры лучей. Казалось, дымится
бархат, не вынося ослепительного горения. В ту же минуту тонкий звон начался
в ушах, назойливый, как пение комара, и я догадался, что это - золото,
чистое золото, брошенное к столбу женщины с завязанными глазами.
- Вот она, - сказал Ганувер, засовывая руки в карманы и толкая носком
тяжело отодвинувшееся двойное кольцо. - Сто сорок лет под водой. Ни
ржавчины, ни ракушек, как и должно быть. Пирон был затейливый буканьер.
Говорят, что он возил с собой поэта Касторуччио, чтобы тот описывал стихами
все битвы и попойки; ну, и красавиц, разумеется, когда они попадались. Эту
цепь он выковывал в 1777 году, за пять лет перед тем, как его повесили. На
одном из колец, как видите, сохранилась надпись: "6 апреля 1777 года, волей
Иеронима Пирона".
Дигэ что-то сказала. Я слышал ее слова, но не понял. Это была строка
или отрывок стихотворения.
- Да, - объяснил Ганувер, - я был, конечно, беден. Я давно слышал
рассказ, как Пирон отрубил эту золотую цепь вместе с якорем, чтобы удрать от
английских судов, настигших его внезапно. Вот и следы, - видите, здесь
рубили, - он присел на корточки и поднял конец цепи, показывая разрубленное
звено - Случай или судьба, как хотите, заставили меня купаться очень
недалеко отсюда, рано утром. Я шел по колено в воде, все дальше от берега,
на глубину и споткнулся, задев что-то твердое большим пальцем ноги. Я
наклонился и вытащил из песка, подняв муть, эту сияющую тяжеловесную цепь до
половины груди, но, обессилев, упал вместе с ней. Одна только гагара,
покачиваясь в зыби, смотрела на меня черным глазом, думая, может быть, что я
поймал рыбину. Я был блаженно пьян. Я снова зарыл цепь в песок и приметил
место, выложив на берегу ряд камней, по касательной моему открытию линии, а
потом перенес находку к себе, работая пять ночей.
- Один?! Какая сила нужна!
- Нет, вдвоем, - сказал Ганувер, помолчав. - Мы распиливали ее на
куски по мере того, как вытягивали, обыкновенной ручной пилой. Да, руки
долго болели. Затем переносили в ведрах, сверху присыпав ракушками. Длилось
это пять ночей, и я не спал эти пять ночей, пока не разыскал человека
настолько богатого и надежного, чтобы взять весь золотой груз в заклад, не
проболтавшись при этом. Я хотел сохранить ее. Моя... Мой компаньон по
перетаскиванию танцевал ночью, на берегу, при лунном."
Он замолчал. Хорошая, задумчивая улыбка высекла свет в его расстроенном
лице, и он стер ее, проведя от лба вниз ладонью.
Дигэ смотрела на Ганувера молча, прикусив губу. Она была очень бледна
и, опустив взгляд к цепи, казалось, отсутствовала, так не к разговору
выглядело ее лицо, похожее на лицо слепой, хотя глаза отбрасывали тысячи
мыслей.
- Ваш ... компаньон, - сказала она очень медленно, - оставил всю
цепь вам?
Ганувер поднял конец цепи так высоко и с такой силой, какую трудно было
предположить в нем, затем опустил.
Трос грохнулся тяжелой струей.
- Я не забывал о нем. Он умер, - сказал Ганувер, - это произошло
неожиданно. Впрочем, у него был странный характер. Дальше было так. Я
поручил верному человеку распоряжаться как он хочет моими деньгами, чтоб
самому быть свободным. Через год он телеграфировал мне, что возросло до
пятнадцати миллионов. Я путешествовал в это время. Путешествуя в течение
трех лет, я получил несколько таких извещений. Этот человек пас мое стадо и
умножал его с такой удачей, что перевалило за пятьдесят. Он вывалял мое
золото, где хотел - в нефти, каменном угле, биржевом поту, судостроении и
". я уже забыл, где. Я только получал телеграммы. Как это вам нравится?
- Счастливая цепь, - сказала Дигэ. нагибаясь и пробуя приподнять
конец троса, но едва пошевелила его. - Не могу.
Она выпрямилась. Ганувер сказал: - Никому не говорите о том, что
видели здесь. С тех пор как я выкупил ее и спаял, вы - первая, которой
показываю. Теперь пойдем. Да, выйдем, и я закрою эту золотую змею.
Он повернулся, думая, что она идет, но, взглянув и уже отойдя, позвал
снова: - Дигэ!
Она стояла, смотря на него пристально, но так рассеянно, что Ганувер с
недоумением опустил протянутую к ней руку. Вдруг она закрыла глаза, -сделала усилие, но не двинулась. Из-под ее черных ресниц, поднявшихся
страшно тихо, дрожа и сверкая, выполз помраченный взгляд - странный и
глухой блеск; только мгновение сиял он. Дигэ опустила голову, тронула глаза
рукой и, вздохнув, выпрямилась, пошла, но пошатнулась, и Ганувер поддержал
ее, вглядываясь с тревогой.
- Что с вами? - спросил он.
- Ничего, так. Я... я представила трупы; людей, привязанных к цепи;
пленников, которых опускали на дно.
- Это делал Морган, - сказал Ганувер, - Пирсон не был столь жесток,
и легенда рисует его скорее пьяницей-чудаком, чем драконом.
Они вышли, стена опустилась и стала на свое место, как если бы никогда
не была потревожена. Разговаривавшие ушли в ту же сторону, откуда явились.
Немедленно я вознамерился взглянуть им вслед, но... хотел ступить и не мог.
Ноги окоченели, не повиновались. Я как бы отсидел их в неудобном положении.
Вертясь на одной ноге, я поднял кое-как другую и переставил ее, она была
тяжела и опустилась как на подушку, без ощущения. Проволочив к ней вторую
ногу, я убедился, что могу идти так со скоростью десяти футов в минуту. В
глазах стоял золотой блеск, волнами поражая зрачки. Это состояние
околдованности длилось минуты три и исчезло так же внезапно, как появилось.
Тогда я понял, почему Дигэ закрыла глаза, и припомнил чей-то рассказ о
мелком чиновнике-французе в подвалах Национального банка, который, походив
среди груд золотых болванок, не мог никак уйти, пока ему не дали стакан
вина.
- Так вот что, - бессмысленно твердил я, выйдя наконец из засады и
бродя по коридору. Теперь я видел, что был прав, пустившись делать открытия.
Женщина заберет Ганувера, и он на ней женится. Золотая цепь извивалась предо
мной, ползая по стенам, путалась в ногах. Надо узнать, где он купался, когда
нашел трос; кто знает - не осталось ли там и на мою долю? Я вытащил свои
золотые монеты. Очень, очень мало! Моя голова кружилась. Я блуждал, с трудом
замечая, где, как поворачиваю, иногда словно проваливался, плохо сознавал, о
чем думаю, и шел, сам себе посторонний, уже устав надеяться, что наступит
конец этим скитаниям в тесноте, свете и тишине. Однако моя внутренняя
тревога была, надо думать, сильна, потому что сквозь бред усталости и
выжженного ею волнения я, остановясь, - резко, как над пропастью,
представил, что я заперт и заблудился, а ночь длится. Не страх, но
совершенное отчаяние, полное бесконечного равнодушия к тому, что меня здесь
накроют, владело мной, когда, почти падая от изнурения, подкравшегося
всесильно, я остановился у тупика, похожего на все остальные, лег перед ним
и стал бить в стену ногами так, что эхо, завыв гулом, пошло грохотать по
всем пространствам, вверху и внизу.
VII
Я не удивился, когда стена сошла со своего места и в яркой глубине
обширной, роскошной комнаты я увидел Попа, а за ним - Дюрока в пестром
халате. Дюрок поднял, но тотчас опустил револьвер, и оба бросились ко мне,
втаскивая меня за руки, за ноги, так как я не мог встать. Я опустился на
стул, смеясь и изо всей силы хлопая себя по колену.
- Я вам скажу, - проговорил я, - они женятся! Я видел! Та молодая
женщина и ваш хозяин. Он был подвыпивши. Ей-богу! Поцеловал руку. Честь
честью! Золотая цепь лежит там, за стеной, сорок поворотов через сорок
проходов. Я видел. Я попал в шкап и теперь судите, как хотите, но вам,
Дюрок, я буду верен и баста!
У самого своего лица я увидел стакан с вином. Стекло лязгало о зубы. Я
выпил вино, во тьме свалившегося на меня сна еще не успев разобрать, как
Дюрок сказал: - Это ничего. Поп! Санди получил свою порцию; он утолил жажду
необычайного. Бесполезно говорить с ним теперь.
Казалось мне, когда я очнулся, что момент потери сознания был краток, и
шкипер немедленно стащит с меня куртку, чтоб холод заставил быстрее
вскочить. Однако не исчезло ничто за время сна. Дневной свет заглядывал в
щели гардин. Я лежал на софе. Попа не было. Дюрок ходил по ковру, нагнув
голову, и курил.
Открыв глаза и осознав отлетевшее, я снова закрыл их, придумывая, как
держаться, так как не знал, обдадут меня бранью или все благополучно сойдет.
Я понял все-таки, что лучшее - быть самим собой. Я сел и сказал Дюроку в
спину: - Я виноват.
- Санди, - сказал он, встрепенувшись и садясь рядом, - виноват-то ты
виноват. Засыпая, ты бормотал о разговоре в библиотеке. Это для меня очень
важно, и я поэтому не сержусь. Но слушай: если так пойдет дальше, ты
действительно будешь все знать. Рассказывай, что было с тобой.
Я хотел встать, но Дюрок толкнул меня в лоб ладонью, и я опять сел.
Дикий сон клубился еще во мне. Он стягивал клещами суставы и выламывал скулы
зевотой; и сладость, не утоленная сладость мякла во всех членах. Поспешно
собрав мысли, а также закурив, что было моей утренней привычкой, я
рассказал, припомнив, как мог точнее, разговор Галуэя с Дигэ. Ни о чем
больше так не расспрашивал и не переспрашивал меня Дюрок, как об этом
разговоре.
- Ты должен благодарить счастливый случай, который привел тебя сюда,
-- заметил он наконец, очень, по-видимому, озабоченный, - впрочем, я вижу,
что тебе везет. Ты выспался?
Дюрок не расслышал моего ответа: задумавшись, он тревожно тер лоб;
потом встал, снова начал ходить. Каминные часы указывали семь с половиной.
Солнце резнуло накуренный воздух из-за гардины тонким лучом. Я сидел,
осматриваясь. Великолепие этой комнаты, с зеркалами в рамах слоновой кости,
мраморной облицовкой окон, резной, затейливой мебелью, цветной шелк, улыбки
красоты в сияющих золотом и голубой далью картинах, ноги Дюрока, ступающие
по мехам и коврам, - все это было чрезмерно для меня, оно утомляло. Лучше
всего дышалось бы мне теперь жмурясь под солнцем на острый морской блеск.
Все, на что я смотрел, восхищало, но было непривычно.
- Мы поедем, Санди, - сказал, перестав ходить, Дюрок, - потом... но
что предисловие: хочешь отправиться в экспедицию?..
Думая, что он предлагает Африку или другое какое место, где приключения
неистощимы, как укусы комаров среди болот, я сказал со всей поспешностью: -Да! Тысячу раз - да! Клянусь шкурой леопарда, я буду всюду, где вы.
Говоря это, я вскочил. Может быть, он угадал, что я думаю, так как
устало рассмеялся.
- Не так далеко, как ты, может быть, хочешь, но - в "страну
человеческого сердца". В страну, где темно.
- О, я не понимаю вас, - сказал я, не отрываясь от его сжатого, как
тиски, рта, надменного и снисходительного, от серых резких глаз под суровым
лбом. - Но мне, право, все равно, если это вам нужно.
- Очень нужно, - потому что мне кажется, - ты можешь пригодиться, и
я уже вчера присматривался к тебе. Скажи мне, сколько времени надо плыть к
Сигнальному Пустырю?
Он спрашивал о предместье Лисса, называвшемся так со старинных времен,
когда города почти не было, а на каменных столбах мыса, окрещенного именем
"Сигнальный Пустырь", горели ночью смоляные бочки, зажигавшиеся с разрешения
колониальных отрядов, как знак, что суда могут войти в Сигнальную бухту.
Ныне Сигнальный Пустырь был довольно населенное место со своей таможней,
почтой и другими подобными учреждениями.
- Думаю, - сказал я, - что полчаса будет достаточно, если ветер
хорош. Вы хотите ехать туда?
Он не ответил, вышел в соседнюю комнату и, провозясь там порядочно
времени, вернулся, одетый как прибрежный житель, так что от его светского
великолепия осталось одно лицо. На нем была кожаная куртка с двойными
обшлагами, красный жилет с зелеными стеклянными пуговицами, узкая
лакированная шляпа, напоминающая опрокинутый на сковороду котелок; вокруг
шеи - клетчатый шарф, а на ногах - поверх коричневых, верблюжьего сукна
брюк, - мягкие сапоги с толстой подошвой. Люди в таких вот нарядах, как я
видел много раз, держат за жилетную пуговицу какого-нибудь раскрашенного
вином капитана, стоя под солнцем на набережной среди протянутых канатов и
рядов бочек, и рассказывают ему, какие есть выгодные предложения от фирмы
"Купи в долг" или "Застрахуй без нужды". Пока я дивился на него, не смея,
конечно, улыбнуться или отпустить замечание, Дюрок подошел к стене между
окон и потянул висячий шнурок. Часть стены тотчас вывалилась полукругом,
образовав полку с углублением за ней, где вспыхнул свет; за стеной стало
жужжать, и я не успел толком сообразить, что произошло, как вровень с
упавшей полкой поднялся из стены род стола, на котором были чашки, кофейник
с горящей под ним спиртовой лампочкой, булки, масло, сухари и закуски из
рыбы и мяса, приготовленные, должно быть, руками кухонного волшебного духа,
-- столько поджаристости, масла, шипенья и аромата я ощутил среди белых
блюд, украшенных рисунком зеленоватых цветов. Сахарница напоминала
серебряное пирожное. Ложки, щипцы для сахара, салфетки в эмалированных
кольцах и покрытый золотым плетеньем из мельчайших виноградных листьев
карминовый графин с коньяком - все явилось, как солнце из туч. Дюрок стал
переносить посланное магическими существами на большой стол, говоря: -Здесь можно обойтись без прислуги. Как видишь, наш хозяин устроился довольно
затейливо, а в данном случае просто остроумно. Но поторопимся.
Видя, как он быстро и ловко ест, наливая себе и мне из трепещущего по
скатерти розовыми зайчиками графина, я сбился в темпе, стал ежеминутно
ронять то нож, то вилку; одно время стеснение едва не замучило меня, но
аппетит превозмог, и я управился с едой очень быстро, применив ту уловку,
что я будто бы тороплюсь больше Дюрока. Как только я перестал обращать
внимание на свои движения, дело пошло как нельзя лучше, я хватал, жевал,
глотал, отбрасывал, запивал и остался очень доволен собой. Жуя, я не
переставал обдумывать одну штуку, которую не решался сказать, но сказать
очень хотел и, может быть, не сказал бы, но Дюрок заметил мой упорный
взгляд.
- В чем дело? - сказал он рассеянно, далекий от меня, где-то в своих
горных вершинах.
- Кто вы такой? - спросил я и про себя ахнул. "Сорвалось-таки! -подумал я с горечью. - Теперь держись, Санди!"
- Я?! - сказал Дюрок с величайшим изумлением, устремив на меня взгляд
серый как сталь. Он расхохотался и, видя, что я оцепенел, прибавил: -Ничего, ничего! Однако я хочу посмотреть, как ты задашь такой же вопрос
Эстампу. Я отвечу твоему простосердечию. Я - шахматный игрок.
О шахматах я имел смутное представление, но поневоле удовлетворился
этим ответом, смешав в уме шашечную доску с игральными костями и картами.
"Одним словом - игрок!" - подумал я, ничуть не разочаровавшись ответом, а,
напротив, укрепив свое восхищение. Игрок - значит молодчинище, хват,
рисковый человек. Но, будучи поощрен, я вознамерился спросить что-то еще,
как портьера откинулась, и вошел Поп.
- Герои спят, - сказал он хрипло; был утомлен с бледным, бессонным
лицом и тотчас тревожно уставился на меня. - Вторые лица все на ногах.
Сейчас придет Эстамп. Держу пари, что он отправится с вами. Ну, Санди, ты
отколол штуку, и твое счастье, что тебя не заметили в тех местах. Ганувер
мог тебя просто убить. Боже сохрани тебя болтать обо всем этом! Будь на
нашей стороне, но молчи, раз уж попал в эту историю. Так что же было с тобой
вчера?
Я опять рассказал о разговоре в библиотеке, о лифте, аквариуме и
золотой цепи.
- Ну, вот видите! - сказал Поп Дюроку. - Человек с отчаяния способен
на все. Как раз третьего дня он сказал при мне этой самой Дигэ: "Если все
пойдет в том порядке, как идет сейчас, я буду вас просить сыграть самую
эффектную роль". Ясно, о чем речь. Все глаза будут обращены на нее, и она
своей автоматической, узкой рукой соединит ток.
- Так. Пусть соединит! - сказал Дюрок. - Хотя... да, я понимаю вас.
- Конечно! - горячо подхватил Поп. - Я положительно не видел такого
человека, который так верил бы, был бы так убежден. Посмотрите на него,
когда он один. Жутко станет. Санди, отправляйтесь к себе. Впрочем, вы опять
запутаетесь.
- Оставьте его, - сказал Дюрок, - он будет нужен.
- Не много ли? - Поп стал водить глазами от меня к Дюроку и обратно.
-- Впрочем, как знаете.
- Что за советы без меня? - сказал, появляясь, сверкающий чистотой
Эстамп. - Я тоже хочу. Куда это вы собрались, Дюрок?
- Надо попробовать. Я сделаю попытку, хотя не знаю, что из этого
выйдет.
- А! Вылазка в трепещущие траншеи! Ну, когда мы появимся - два таких
молодца, как вы да я, - держу сто против одиннадцати, что не устоит даже
телеграфный столб! Что?! Уже ели? И выпили? А я еще нет? Как вижу, -капитан с вами и суемудрствует. Здорово, капитан Санди! Ты, я слышал,
закладывал всю ночь мины в этих стенах?!
Я фыркнул, так как не мог обидеться. Эстамп присел к столу, хозяйничая
и накладывая в рот, что попало, также облегчая графин.
- Послушайте, Дюрок, я с вами!
- Я думал, вы останетесь пока с Ганувером, - сказал Дюрок. -Вдобавок при таком щекотливом деле ...
- Да, вовремя ввернуть слово!
- Нет. Мы можем смутить...
- И развеселить! За здоровье этой упрямой гусеницы!
- Я говорю серьезно, - настаивал Дюрок, - мне больше нравится мысль
провести дело не так шумно.
- ... как я ем! - Эстамп поднял упавший нож.
- Судя по всему, что я знаю, - вставил Поп, - Эстамп очень вам
пригодится.
- Конечно! - вскричал молодой человек, подмигивая мне. - Вот и Санди
вам скажет, что я прав. Зачем мне вламываться в ваш деликатный разговор? Мы
с Санди присядем где-нибудь в кусточках, мух будем ловить... ведь так,
Санди?
- Если вы говорите серьезно, - ответил я, - я скажу вот что: раз
дело опасное, всякий человек может быть только полезен.
- Что? Дюрок, слышите голос капитана? Как он это изрек!
- А почему вы думаете об опасности? - серьезно спросил Поп.
Теперь я ответил бы, что опасность была необходима для душевного моего
спокойствия. "Пылающий мозг и холодная рука" - как поется в песне о
Пелегрине. Я сказал бы еще, что от всех этих слов и недомолвок,
приготовлений, переодеваний и золотых цепей веет опасностью точно так же,
как от молока - скукой, от книги - молчанием, от птицы - полетом, но
тогда все неясное было мне ясно без доказательств.
- Потому что такой разговор, - сказал я, - и клянусь гандшпугом,
нечего спрашивать того, кто меньше всех знает. Я спрашивать не буду. Я
сделаю свое дело, сделаю все, что вы хотите.
- В таком случае вы переоденетесь, - сказал Дюрок Эстампу. - Идите
ко мне в спальню, там есть кое-что. - И он увел его, а сам вернулся и стал
говорить с Попом на языке, которого я не знал.
Не знаю, что будут они делать на Сигнальном Пустыре, я тем временем
побывал там мысленно, как бывал много раз в детстве. Да, я там дрался с
подростками и ненавидел их манеру тыкать в глаза растопыренной пятерней. Я
презирал эти жестокие и бесчеловечные уловки, предпочитая верный, сильный
удар в подбородок всем тонкостям хулиганского измышления. О Сигнальном
Пустыре ходила поговорка: "На пустыре и днем - ночь". Там жили худые,
жилистые бледные люди с бесцветными глазами и перекошенным ртом. У них были
свои нравы, мировоззрения, свой странный патриотизм. Самые ловкие и опасные
воры водились на Сигнальном Пустыре, там же процветали пьянство, контрабанда
и шайки - целые товарищества взрослых парней, имевших каждое своего
предводителя. Я знал одного матроса с Сигнального Пустыря - это был
одутловатый человек с глазами в виде двух острых треугольников; он никогда
не улыбался и не расставался с ножом. Установилось мнение, которое никто не
пытался опровергнуть, что с этими людьми лучше не связываться. Матрос, о
котором я говорю, относился презрительно и с ненавистью ко всему, что не
было на Пустыре, и, если с ним спорили, неприятно бледнел, улыбаясь так
жутко, что пропадала охота спорить. Он ходил всегда один, медленно, едва
покачиваясь, руки в карманы, пристально оглядывая и провожая взглядом
каждого, кто сам задерживал на его припухшем лице свой взгляд, как будто
хотел остановить, чтобы слово за слово начать свару. Вечным припевом его
было: "У нас там".", "Мы не так", "Что нам до этого", - и все такое, отчего
казалось, что он родился за тысячи миль от Лисса, в упрямой стране дураков,
где, выпячивая грудь, ходят хвастуны с ножами за пазухой.
Немного погодя явился Эстамп, разряженный в синий китель и синие штаны
кочегара, в потрепанной фуражке; он прямо подошел к зеркалу, оглядев себя с
ног до головы.
Эти переодевания очень интересовали меня, однако смелости не хватило
спросить, что будем мы делать трое на Пустыре. Казалось, предстоят отчаянные
дела. Как мог, я держался сурово, нахмуренно поглядывая вокруг с
значительным видом. Наконец Поп объявил, что уже девять часов, а Дюрок -что надо идти, и мы вышли в светлую тишину пустынных, великолепных стен,
прошли сквозь набегающие сияния перспектив, в которых терялся взгляд; потом
вышли к винтовой лестнице. Иногда в большом зеркале я видел себя, то есть
невысокого молодого человека, с гладко зачесанными назад темными волосами.
По-видимому, мой наряд не требовал перемены, он был прост: куртка, простые
новые башмаки и серое кепи.
Я заметил, когда пожил довольно, что наша память лучше всего усваивает
прямое направление, например, улицу; однако представление о скромной
квартире (если она не ваша), когда вы побыли в ней всего один раз, а затем
пытаетесь припомнить расположение предметов и комнат, - есть наполовину
собственные ваши упражнения в архитектуре и обстановке, так что, посетив
снова то место, вы видите его иначе. Что же сказать о гигантском здании
Ганувера, где я, разрываемый непривычкой и изумлением, метался как стрекоза
среди огней ламп, - в сложных и роскошных пространствах? Естественно, что я
смутно запомнил те части здания, где была нужда самостоятельно вникать в
них, там же, где я шел за другими, я запомнил лишь, что была путаница
лестниц и стен.
Когда мы спустились по последним ступеням, Дюрок взял от Попа длинный
ключ и вставил его в замок узорной железной двери; она открылась на
полутемный канал с каменным сводом, У площадки, среди других лодок, стоял
парусный бот, и мы влезли в него. Дюрок торопился; я, правильно заключив,
что предстоит спешное дело, сразу взял весла и развязал парус. Поп передал
мне револьвер; спрятав его, я раздулся от гордости, как гриб после дождя.
Затем мои начальники махнули друг другу руками. Поп ушел, и мы вышли на
веслах в тесноте сырых стен на чистую воду, пройдя под конец каменную арку,
заросшую кустами. Я поднял парус. Когда бот отошел от берега, я догадался,
отчего выплыли мы из этой крысиной гавани, а не от пристани против дворца:
здесь нас никто не мог видеть.
VIII
В это жаркое утро воздух был прозрачен, поэтому против нас ясно
виднелась линия строений Сигнального Пустыря. Бот взял с небольшим ветром
приличный ход. Эстамп правил на точку, которую ему указал Дюрок; затем все
мы закурили, и Дюрок сказал мне, чтобы я крепко молчал не только обо всем
том, что может произойти в Пустыре, но чтобы молчал даже и о самой поездке.
- Выворачивайся как знаешь, если кто-нибудь пристанет с расспросами,
но лучше всего скажи, что был отдельно, гулял, а про нас ничего не знаешь.
- Солгу, будьте спокойны, - ответил я, - и вообще положитесь на меня
окончательно. Я вас не подведу.
К моему удивлению, Эстамп меня более не дразнил. Он с самым спокойным
видом взял спички, которые я ему вернул, даже не подмигнул, как делал при
всяком удобном случае; вообще он был так серьезен, как только возможно для
его характера. Однако ему скоро надоело молчать, и он стал скороговоркой
читать стихи, но, заметив, что никто не смеется, вздохнул, о чем-то
задумался. В то время Дюрок расспрашивал меня о Сигнальном Пустыре.
Как я скоро понял, его интересовало знать, чем занимаются жители
Пустыря и верно ли, что об этом месте отзываются неодобрительно.
- Отъявленные головорезы, - с жаром сказал я, - мошенники, не
приведи бог! Опасное население, что и говорить. - Если я сократил эту
характеристику в сторону устрашительности, то она была все же на три
четверти правдой, так как в тюрьмах Лисса восемьдесят процентов арестантов
родились на Пустыре. Большинство гулящих девок являлось в кабаки и кофейные
оттуда же. Вообще, как я уже говорил, Сигнальный Пустырь был территорией
жестоких традиций и странной ревности, в силу которой всякий нежитель
Пустыря являлся подразумеваемым и естественным врагом. Как это произошло и
откуда повело начало, трудно сказать, но ненависть к городу, горожанам в
сердцах жителей Пустыря пустила столь глубокие корни, что редко кто,
переехав из города в Сигнальный Пустырь, мог там ужиться. Я там три раза
дрался с местной молодежью без всяких причин только потому, что я был из
города и парни "задирали" меня.
Все это с небольшим умением и без особой грации я изложил Дюроку,
недоумевая, какое значение могут иметь для него сведения о совершенно другом
мире, чем тот, в котором он жил.
Наконец он остановил меня, начав говорить с Эстампом. Было бесполезно
прислушиваться, так как я понимал слова, но не мог осветить их никаким
достоверным смыслом. "Запутанное положение", - сказал Эстамп. - "Которое
мы распутаем", - возразил Дюрок. - "На что вы надеетесь?" - "На то же, на
что надеялся он". - "Но там могут быть причины серьезнее, чем вы думаете".
-- "Все узнаем!" - "Однако, Дигэ..." - Я не расслышал конца фразы. - "Эх,
молоды же вы!" - "Нет, правда, - настаивал на чем-то Эстамп, - правда то,
что нельзя подумать". - "Я судил не по ней, - сказал Дюрок, - я, может
быть, ошибся бы сам, но психический аромат Томсона и Галуэя довольно ясен".
В таком роде размышлений вслух о чем-то хорошо им известном разговор
этот продолжался до берега Сигнального Пустыря. Однако я не разыскал в
разговоре никаких объяснений происходящего. Пока что об этом некогда было
думать теперь, так как мы приехали и вышли, оставив Эстампа стеречь лодку. Я
не заметил у него большой охоты к бездействию. Они условились так: Дюрок
должен прислать меня, как только выяснится дальнейшее положение неизвестного
дела, с запиской, прочтя которую Эстамп будет знать, оставаться ли ему
сидеть в лодке или присоединиться к нам.
- Однако почему вы берете не меня, а этого мальчика? - сухо спросил
Эстамп. - Я говорю серьезно. Может произойти сдвиг в сторону рукопашной, и
вы должны признать, что на весах действия я кое-что значу.
- По многим соображениям, - ответил Дюрок. - В силу этих
соображений, пока что я должен иметь послушного живого подручного, но не
равноправного, как вы.
- Может быть, - сказал Эстамп. - Санди, будь послушен. Будь жив.
Смотри у меня!
Я понял, что он в досаде, но пренебрег, так как сам чувствовал бы себя
тускло на его месте.
- Ну, идем, - сказал мне Дюрок, и мы пошли, но должны были на минуту
остановиться.
Берег в этом месте представлял каменистый спуск, с домами и зеленью
наверху. У воды стояли опрокинутые лодки, сушились сети. Здесь же бродило
несколько человек, босиком, в соломенных шляпах. Стоило взглянуть на их
бледные заросшие лица, чтобы немедленно замкнуться в себе. Оставив свои
занятия, они стали на некотором от нас расстоянии, наблюдая, что мы такое и
что делаем, и тихо говоря между собой. Их пустые, прищуренные глаза выражали
явную неприязнь.
Эстамп, отплыв немного, стал на якорь и смотрел на нас, свесив руки
между колен. От группы людей на берегу отделился долговязый человек с узким
лицом; он, помахав рукой, крикнул: - Откуда, приятель?
Дюрок миролюбиво улыбнулся, продолжая молча идти, рядом с ним шагал я.
Вдруг другой парень, с придурковатым, наглым лицом, стремительно побежал на
нас, но, не добежав шагов пяти, замер как вкопанный, хладнокровно сплюнул и
поскакал обратно на одной ноге, держа другую за пятку. Тогда мы
остановились. Дюрок повернул к группе оборванцев и, положив руки в карманы,
стал молча смотреть. Казалось, его взгляд разогнал сборище. Похохотав между
собой, люди эти вернулись к своим сетям и лодкам, делая вид, что более нас
не замечают. Мы поднялись и вошли в пустую узкую улицу. Она тянулась меж
садов и одноэтажных домов из желтого и белого камня, нагретого солнцем.
Бродили петухи, куры с дворов, из-за низких песчаниковых оград слышались
голоса - смех, брань, надоедливый, протяжный зов. Лаяли собаки, петухи
пели. Наконец стали попадаться прохожие: крючковатая старуха, подростки,
пьяный человек, шедший, опустив голову, женщины с корзинами, мужчины на
подводах. Встречные взглядывали на нас слегка расширенными глазами, проходя
мимо, как всякие другие прохожие, но, миновав некоторое расстояние,
останавливались; обернувшись, я видел их неподвижные фигуры, смотрящие вслед
нам сосредоточенно и угрюмо. Свернув в несколько переулков, где иногда
переходили по мостикам над оврагами, мы остановились у тяжелой калитки. Дом
был внутри двора; спереди же, на каменной ограде, через которую я мог
заглянуть внутрь, висели тряпки и циновки, сушившиеся под солнцем.
- Вот здесь, - сказал Дюрок, смотря на черепичную крышу, - это тот
дом. Я узнал его по большому дереву во дворе, как мне рассказывали.
- Очень хорошо, - сказал я, не видя причины говорить что-нибудь
другое.
- Ну, идем, - сказал Дюрок, - и я ступил следом за ним во двор.
В качестве войска я держался на некотором расстоянии от Дюрока, а он
прошел к середине двора и остановился, оглядываясь. На камне у одного порога
сидел человек, чиня бочонок; женщина развешивала белье. У помойной ямы
тужился, кряхтя, мальчик лет шести, - увидев нас, он встал и мрачно натянул
штаны.
Но лишь мы явились, любопытство обнаружилось моментально. В окнах
показались забавные головы; женщины, раскрыв рот, выскочили на порог и стали
смотреть так настойчиво, как смотрят на почтальона.
Дюрок, осмотревшись, направился к одноэтажному флигелю в глубине двора.
Мы вошли под тень навеса, к трем окнам с белыми занавесками. Огромная рука
приподняла занавеску, и я увидел толстый, как у быка, глаз, расширивший
сонные веки свои при виде двух чужих.
- Сюда, приятель? - сказал глаз. - Ко мне, что ли?
- Вы - Варрен? - спросил Дюрок.
- Я - Варрен; что хотите?
- Ничего особенного, - сказал Дюрок самым спокойным голосом. - Если
здесь живет девушка, которую зовут Молли Варрен, и если она дома, я хочу ее
видеть.
Так и есть! Так я и знал, что дело идет о женщине, - пусть она
девушка, все едино! Ну, скажите, отчего это у меня было совершенно
непоколебимое предчувствие, что, как только уедем, явится женщина? Недаром
слова Эстампа "упрямая гусеница" заставили меня что-то подозревать в этом
роде. Только теперь я понял, что угадал то, чего ждал.
Глаз сверкнул, изумился и потеснился дать место второму глазу, оба
глаза не предвещали, судя по выражению их, радостной встречи. Рука отпустила
занавеску, кивнув пальцем.
- Зайдите-ка, - сказал этот человек сдавленным ненатуральным голосом,
тем более неприятным, что он был адски спокоен. - Зайдите, приятель!
Мы прошли в небольшой коридор и стукнули в дверь налево.
- Войдите, - повторил нежно тот же спокойный голос, и мы очутились в
комнате. Между окном и столом стоял человек в нижней рубашке и полосатых
брюках, - человек так себе, среднего роста, не слабый, по-видимому, с
темными гладкими волосами, толстой шеей и перебитым носом, конец которого
торчал как сучок. Ему было лет тридцать. Он заводил карманные часы, а теперь
приложил их к уху.
- Молли? - сказал он. Дюрок повторил, что хочет видеть Молли. Варрен
вышел из-за стола и стал смотреть в упор на Дюрока.
- Бросьте вашу мысль, - сказал он. - Оставьте вашу затею. Она вам не
пройдет даром.
- Затей у меня нет никаких, но есть только поручение для вашей сестры.
Дюрок говорил очень вежливо и был совершенно спокоен. Я рассматривал
Варрена. Его сестра представилась мне похожей на него, и я стал угрюм.
- Что это за поручение? - сказал Варрен, снова беря часы и бесцельно
прикладывая их к уху. - Я должен посмотреть, в чем дело.
- Не проще ли, - возразил Дюрок, - пригласить девушку?
- А в таком случае не проще ли вам выйти вон и прихлопнуть дверь за
собой! - проговорил Варрен, начиная тяжело дышать. В то же время он
подступил ближе к Дюроку, бегая взглядом по его фигуре. - Что это за
маскарад? Вы думаете, я не различу кочегара или матроса от спесивого идиота,
как вы? Зачем вы пришли? Что вам надо от Молли?
Видя, как страшно побледнел Дюрок, я подумал, что тут и конец всей
истории и наступит время палить из револьвера, а потому приготовился. Но
Дюрок только вздохнул. На один момент его лицо осунулось от усилия, которое
сделал он над собой, и я услышал тот же ровный, глубокий голос: - Я мог бы
ответить вам на все или почти на все ваши вопросы, но теперь не скажу
ничего. Я вас спрашиваю только: дома Молли Варрен?
Он сказал последние слова так громко, что они были бы слышны через
полураскрытую в следующую комнату дверь, - если бы там был кто-нибудь. На
лбу Варрена появился рисунок жил.
- Можете не говорить! - закричал он. - Вы подосланы, и я знаю кем -этим выскочкой, миллионером из ямы! Однако проваливайте! Молли нет. Она
уехала. Попробуйте только производить розыски, и, клянусь черепом дьявола,
мы вам переломаем все кости.
Потрясая рукой, он вытянул ее свирепым движением. Дюрок быстро взял
руку Варрена выше кисти, нагнул вниз, и... и я неожиданно увидел, что хозяин
квартиры с яростью и мучением в лице брякнулся на одно колено, хватаясь
другой рукой за руку Дюрока. Дюрок взял эту другую руку Варрена и тряхнул
его - вниз, а потом - назад. Варрен упал на локоть, сморщившись, закрыв
глаза и прикрывая лицо.
Дюрок потер ладонь о ладонь, затем взглянул на продолжавшего лежать
Варрена.
- Это было необходимо, - сказал он, - в другой раз вы будете
осторожнее. Санди, идем!
Я выбежал за ним с обожанием, с восторгом зрителя, получившего высокое
наслаждение. Много я слышал о силачах, но первый раз видел сильного
человека, казавшегося не сильным, - не таким сильным. Я весь горел,
ликовал, ног под собой не слышал от возбуждения. Если таково начало нашего
похода, то что же предстоит впереди?
- Боюсь, не сломал ли я ему руку, - сказал Дюрок, когда мы вышли на
улицу.
- Она срастется! - вскричал я, не желая портить впечатления никакими
соображениями. - Мы ищем Молли?
Момент был таков, что сблизил нас общим возбуждением, и я чувствовал,
что имею теперь право кое-что знать. То же, должно быть, признавал и Дюрок,
потому что просто сказал мне как равному: - Происходит запутанное дело:
Молли и Ганувер давно знают друг друга, он очень ее любит, но с ней что-то
произошло. По крайней мере на завтрашнем празднике она должна была быть,
однако от нее нет ни слуха ни духа уже два месяца, а перед тем она написала,
что отказывается быть женой Ганувера и уезжает. Она ничего не объяснила при
этом.
Он так законченно выразился, что я понял его нежелание приводить
подробности. Но его слова вдруг согрели меня внутри и переполнили
благодарностью.
- Я вам очень благодарен, - сказал я как можно тише.
Он повернулся и рассмеялся: - За что? О, какой ты дурачок, Санди!
Сколько тебе лет?
- Шестнадцать, - сказал я, - но скоро будет уже семнадцать.
- Сразу видно, что ты настоящий мужчина, - заметил он, и, как ни
груба была лесть, я крякнул, осчастливленный свыше меры. Теперь Дюрок мог,
не опасаясь непослушания, приказать мне обойти на четвереньках вокруг
залива.
"Едва мы подошли к углу, как Дюрок посмотрел назад и остановился. Я
стал тоже смотреть. Скоро из ворот вышел Варрен. Мы спрятались за утлом, так
что он нас не видел, а сам был виден нам через ограду, сквозь ветви. Варрен
посмотрел в обе стороны и быстро направился через мостик поперек оврага к
поднимающемуся на той стороне переулку.
Едва он скрылся, как из этих же ворот выбежала босоногая девушка с
завязанной платком щекой и спешно направилась в нашу сторону. Ее хитрое лицо
отражало разочарование, но, добежав до угла и увидев нас, она застыла на
месте, раскрыв рот, потом метнула искоса взглядом, прошла лениво вперед и
тотчас вернулась.
- Вы ищете Молли? - сказала она таинственно.
- Вы угадали, - ответил Дюрок, и я тотчас сообразил, что нам
подвернулся шанс.
- Я не угадала, я слышала, - сказала эта скуластая барышня (уже я был
готов взреветь от тоски, что она скажет: "Это - я, к вашим услугам"),
двигая перед собой руками, как будто ловила паутину, - так вот, что я вам
скажу: ее здесь действительно нет, а она теперь в бордингаузе, у своей
сестры. Идите, - девица махнула рукой, - туда по берегу. Всего вам одну
милю пройти. Вы увидите синюю крышу и флаг на мачте. Варрен только что
убежал и уж наверно готовит пакость, поэтому торопитесь.
- Благодарю, добрая душа, - сказал Дюрок. - Еще, значит, не все
против нас.
- Я не против, - возразила особа, - а даже наоборот. Они девушкой
вертят, как хотят; очень жаль девочку, потому что, если не вступиться, ее
слопают.
- Слопают? - спросил Дюрок.
- А вы не знаете Лемарена? - вопрос прозвучал громовым упреком.
- Нет, не знаем.
- Ну, тогда долго рассказывать. Она сама расскажет. Я уйду, если меня
увидят с вами...
Девица всколыхнулась и исчезла за угол, а мы, немедленно следуя ее
указанию, и так скоро, как только позволяло дыхание, кинулись на ближайший
спуск к берегу, где, как увидели, нам предстоит обогнуть небольшой мыс - в
правой стороне от Сигнального Пустыря.
Могли бы мы, конечно, расспросив о дороге, направиться ближайшим путем,
по твердой земле, а не по скользкому гравию, но, как правильно указал Дюрок,
в данном положении было невыгодно, чтобы нас видели на дорогах.
Справа по обрыву стоял лес, слева блестело утреннее красивое море, а
ветер дул на счастье в затылок. Я был рад, что иду берегом. На гравии
бежали, шумя, полосы зеленой воды, отливаясь затем назад шепчущей о тишине
пеной. Обогнув мыс, мы увидели вдали, на изгибе лиловых холмов берега, синюю
крышу с узким дымком флага, и только тут я вспомнил, что Эстамп ждет
известий. То же самое, должно быть, думал Дюрок, так как сказал: - Эстамп
потерпит: то, что впереди нас, - важнее его. - Однако, как вы увидите
впоследствии, с Эстампом вышло иначе.
IX
За мысом ветер стих, и я услышал слабо долетающую игру на рояле, -беглый мотив. Он был ясен и незатейлив, как полевой ветер. Дюрок внезапно
остановился, затем пошел тише, с закрытыми глазами, опустив голову. Я
подумал, что у него сделались в глазах темные круги от слепого блеска белой
гальки; он медленно улыбнулся, не открывая глаз, потом остановился вторично
с немного приподнятой рукой. Я не знал, что он думает. Его глаза внезапно
открылись, он увидел меня, но продолжал смотреть очень рассеянно, как бы
издалека; наконец, заметив, что я удивлен, Дюрок повернулся и, ничего не
сказав, направился далее.
Обливаясь потом, достигли мы тени здания. Со стороны моря фасад был
обведен двухэтажной террасой с парусиновыми навесами; узкая густая стена с
слуховым окном была обращена к нам, а входы были, надо полагать, со стороны
леса. Теперь нам предстояло узнать, что это за бордингауз и кто там живет.
Музыкант кончил играть свой кроткий мотив и качал переливать звуки от
заостренной трели к глухому бормотанию басом, потом обратно, все очень
быстро. Наконец он несколько раз кряду крепко ударил в прелестную тишину
морского утра однотонным аккордом и как бы исчез.
- Замечательное дело! - послышался с верхней террасы хриплый,
обеспокоенный голос. - Я оставил водки в бутылке выше ярлыка на палец, а
теперь она ниже ярлыка. Это вы выпили, Билль?
- Стану я пить чужую водку, - мрачно и благородно ответил Билль. - Я
только подумал, не уксус ли это, так как страдаю мигренью, и смочил немного
платок.
- Лучше бы вы не страдали мигренью, - а научились"
Затем, так как мы уже поднялись по тропинке к задней стороне дома, спор
слышался неясным единоборством голосов, а перед нами открылся вход с
лестницей. Ближе к углу была вторая дверь.
Среди редких, очень высоких и тенистых деревьев, росших здесь вокруг
дома, переходя далее в густой лес, мы не были сразу замечены единственным
человеком, которого тут увидели. Это была девушка или девочка? - я не смог
бы сказать сразу, но склонялся к тому, что девочка. Она ходила босиком по
траве, склонив голову и заложив руки назад, взад и вперед с таким видом, как
ходят из угла в угол по комнате. Под деревом был на вкопанном столбе круглый
стол, покрытый скатертью, на нем лежали разграфленная бумага, карандаш,
утюг, молоток и горка орехов. На девушке не было ничего, кроме коричневой
юбки и легкого белого платка с синей каймой, накинутого поверх плеч. В ее
очень густых кое-как замотанных волосах торчали длинные шпильки.
Походив, она нехотя уселась к столу, записала что-то в разграфленную
бумагу, затем сунула утюг между колен и стала разбивать на нем молотком
орехи.
- Здравствуйте, - сказал Дюрок, подходя к ней. - Мне указали, что
здесь живет Молли Варрен!
Она повернулась так живо, что все ореховое производство свалилось в
траву; выпрямилась, встала и, несколько побледнев, оторопело приподняла
руку. По ее очень выразительному, тонкому, слегка сумрачному лицу прошло
несколько беглых, странных движений. Тотчас она подошла к нам, не быстро, но
словно подлетела с дуновением ветра.
- Молли Варрен! - сказала девушка, будто что-то обдумывая, и вдруг
убийственно покраснела. - Пожалуйте, пройдите за мной, я ей скажу.
Она понеслась, щелкая пальцами, а мы, следуя за ней, прошли в небольшую
комнату, где было тесно от сундуков и плохой, но чистой мебели. Девочка
исчезла, не обратив больше на нас никакого внимания, в другую дверь и с
треском захлопнула ее. Мы стояли, сложив руки, с естественным напряжением.
За скрывшей эту особу дверью послышалось падение стула или похожего на стул,
звон, какой слышен при битье посуды, яростное "черт побери эти крючки", и,
после некоторого резкого громыхания, внезапно вошла очень стройная девушка,
с встревоженным улыбающимся лицом, обильной прической и блистающими заботой,
нетерпеливыми, ясными черными глазами, одетая в тонкое шелковое платье
прекрасного сиреневого оттенка, туфли и бледно-зеленые чулки. Это была все
та же босая девочка с утюгом, но я должен был теперь признать, что она
девушка.
- Молли - это я, - сказала она недоверчиво, но неудержимо улыбаясь,
-- скажите все сразу, потому что я очень волнуюсь, хотя по моему лицу этого
никогда не заметят.
Я смутился, так как в таком виде она мне очень понравилась.
- Так вы догадались, - сказал Дюрок, садясь, как сели мы все. - Я -Джон Дюрок, могу считать себя действительным другом человека, которого
назовем сразу: Ганувер. Со мной мальчик... то есть просто один хороший
Санди, которому я доверяю.
Она молчала, смотря прямо в глаза Дюрока и неспокойно двигаясь. Ее лицо
дергалось. Подождав, Дюрок продолжал: - Ваш роман, Молли, должен иметь
хороший конец. Но происходят тяжелые и непонятные вещи. Я знаю о золотой
цепи...
- Лучше бы ее не было, - вскричала Молли. - Вот уж, именно, тяжесть;
я уверена, что от нее - все!
- Санди, - сказал Дюрок, - сходи взглянуть, не плывет ли лодка
Эстампа.
Я встал, задев ногой стул, с тяжелым сердцем, так как слова Дюрока
намекали очень ясно, что я мешаю. Выходя, я столкнулся с молодой женщиной
встревоженного вида, которая, едва взглянув на меня, уставилась на Дюрока.
Уходя, я слышал, как Молли сказала "Моя сестра Арколь".
Итак, я вышел на середине недопетой песни, начинавшей действовать
обаятельно, как все, связанное с тоской и любовью, да еще в лице такой
прелестной стрелы, как та девушка, Молли. Мне стало жалко себя, лишенного
участия в этой истории, где я был у всех под рукой, как перочинный ножик -его сложили и спрятали. И я, имея оправдание, что не преследовал никаких
дурных целей, степенно обошел дом, увидел со стороны моря раскрытое окно,
признал узор занавески и сел под ним спиной к стене, слыша почти все, что
говорилось в комнате.
Разумеется, я пропустил много, пока шел, но был вознагражден тем, что
услышал дальше. Говорила, очень нервно и горячо, Молли: - Да, как он
приехал? Но что за свидания?! Всего-то и виделись мы семь раз, фф-у-у! Надо
было привезти меня немедленно к себе. Что за отсрочки?! Из-за этого меня
проследили и окончательно все стало известно. Знаете, эти мысли, то есть
критика, приходит, когда задумаешься обо всем. Теперь еще у него живет
красавица, - ну и пусть живет и не сметь меня звать!
Дюрок засмеялся, но невесело.
- Он сильно пьет, Молли, - сказал Дюрок, - и пьет потому, что
получил ваше окончательное письмо. Должно быть, оно не оставляло ему
надежды. Красавица, о которой вы говорите, - гостья. Она, как мы думаем,
просто скучающая молодая женщина. Она приехала из Индии с братом и приятелем
брата; один - журналист, другой, кажется, археолог. Вы знаете, что
представляет дворец Ганувера. О нем пошел далеко слух, и эти люди явились
взглянуть на чудо архитектуры. Но он оставил их жить, так как не может быть
один - совсем один. Молли, сегодня... в двенадцать часов... вы дали слово
три месяца назад.
- Да, и я его забрала обратно.
- Слушайте, - сказала Арколь, - я сама часто не знаю, чему верить.
Наши братцы работают ради этого подлеца Лемарена. Вообще мы в семье
распались. Я жила долго в Риоле, где у меня было другое общество, да,
получше компании Лемарена. Что же, служила и все такое, была еще помощницей
садовника. Я ушла, навсегда ушла душой от Пустыря. Этого не вернешь. А Молли
-- Молли, бог тебя знает, Молли, как ты выросла на дороге и не затоптали
тебя! Ну, я поберегла, как могла, девочку.. Братцы работают, - два брата;
который хуже, трудно сказать. Уж, наверно, не одно письмо было скрадено. И
они вбили девушке в голову, что Ганувер с ней не так чтобы очень хорошо. Что
у него есть любовницы, что его видели там и там в распутных местах. Надо
знать мрачность, в которую она впадает, когда слышит такие вещи!
- Лемарен? - сказал Дюрок. - Молли, кто такой Лемарен?
- Негодяй! Я ненавижу его!
- Верьте мне, хоть стыдно в этом признаться, - продолжала Арколь, -что у Лемарена общие дела с нашими братцами. Лемарен - хулиган, гроза
Пустыря. Ему приглянулась моя сестра, и он с ума сходит, больше от самолюбия
и жадности. Будьте уверены, Лемарен явится сегодня сюда, раз вы были у
брата. Все сложилось скверно, как нельзя хуже. Вот наша семья. отец в тюрьме
за хорошие дела, один брат тоже в тюрьме, а другой ждет, когда его посадят.
Ганувер четыре года назад оставил деньги, - я знала только, кроме нее, у
кого они; это ведь ее доля, которую она согласилась взять, - но, чтобы хоть
как-нибудь пользоваться ими, приходилось все время выдумывать предлоги -поездки в Риоль, - то к тетке, то к моим подругам и так далее. На глазах
нельзя было нам обнаружить ничего: заколотят и отберут. Теперь. Ганувер
приехал и его видели с Молли, стали за ней следить, перехватили письмо. Она
вспыльчива. На одно слово, что ей было сказано тогда, она ответила, как это
она умеет. "Люблю, да, и подите к черту!" Вот тут перед ними и мелькнула
нажива. Брат сдуру открыл мне свои намерения, надеясь меня привлечь отдать
девушку Лемарену, чтобы он запугал ее, подчинил себе, а потом - Гануверу, и
тянуть деньги, много денег, как от рабыни. Жена должна была обирать мужа
ради любовника. Я все рассказала Молли. Ее согнуть нелегко, но добыча была
заманчива. Лемарен прямо объявил, что убьет Ганувера в случае брака. Тут
началась грязь - сплетни, и угрозы, и издевательства, и упреки, и я должна
была с боем взять Молли к себе, когда получила место в этом бордингаузе,
место смотрительницы. Будьте уверены, Лемарен явится сегодня сюда, раз вы
были у брата. Одним словом - кумир дур. Приятели его подражают ему в
манерах и одежде. Общие дела с братцами. Плохие эти дела! Мы даже не знаем
точно, какие дела... только если Лемарен сядет в тюрьму, то и семейство наше
уменьшится на оставшегося братца. Молли, не плачь! Мне так стыдно, так
тяжело говорить вам все это! Дай мне платок. Пустяки, не обращайте внимания.
Это сейчас пройдет.
- Но это очень грустно, - все, что вы говорите, - сказал Дюрок. -Однако я без вас не вернусь, Молли, потому, что за этим я и приехал.
Медленно, очень медленно, но верно Ганувер умирает. Он окружил свой конец
пьяным туманом, ночной жизнью. Заметьте, что не уверенными, уже дрожащими
шагами дошел он к сегодняшнему дню, как и назначил - дню торжества. И он
все сделал для вас, как было то в ваших мечтах, на берегу. Все это я знаю и
очень всем расстроен, потому что люблю этого человека.
- А я - я не люблю его?! - пылко сказала девушка. - Скажите
"Ганувер" и приложите руку мне к сердцу! Там - любовь! Одна любовь!
Приложите! Ну - слышите? Там говорит - "да", всегда "да"! Но я говорю
"нет"!
При мысли, что Дюрок прикладывает руку к ее груди, у меня самого сильно
забилось сердце. Вся история, отдельные черты которой постепенно я узнавал,
как бы складывалась на моих глазах из утреннего блеска и ночных тревог, без
конца и начала, одной смутной сценой. Впоследствии я узнал женщин и
уразумел, что девушка семнадцати лет так же хорошо разбирается в
обстоятельствах, поступках людей, как лошадь в арифметике. Теперь же я
думал, что если она так сильно противится и огорчена, то, вероятно, права.
Дюрок сказал что-то, чего я не разобрал. Но слова Молли все были ясно
слышны, как будто она выбрасывала их в окно и они падали рядом со мной.
- ... вот как все сложилось несчастно. Я его, как он уехал, два года
не любила, а только вспоминала очень тепло. Потом я опять начала любить,
когда получила письмо, потом много писем. Какие же это были хорошие письма!
Затем - подарок, который надо, знаете, хранить так, чтобы не увидели, -такие жемчужины...
Я встал, надеясь заглянуть внутрь и увидеть, что она там показывает,
как был поражен неожиданным шествием ко мне Эстампа. Он брел от берегов
выступа, разгоряченный, утирая платком пот, и, увидев меня, еще издали
покачал головой, внутренне осев; я подошел к нему, не очень довольный, так
как потерял, - о, сколько я потерял и волнующих слов и подарков! -прекратилось мое невидимое участие в истории Молли.
- Вы подлецы! - сказал Эстамп. - Вы меня оставили удить рыбу. Где
Дюрок?
- Как вы нашли нас? - спросил я.
- Не твое дело. Где Дюрок?
- Он - там! - Я проглотил обиду, так я был обезоружен его гневным
лицом. - Там они, трое: он, Молли и ее сестра.
- Веди!
- Послушайте, - возразил я скрепя сердце, - можете вызвать меня на
дуэль, если мои слова будут вам обидны, но, знаете, сейчас там самый разгар.
Молли плачет, и Дюрок ее уговаривает.
- Так, - сказал он, смотря на меня с проступающей понемногу улыбкой.
-- Уже подслушал! Ты думаешь, я не вижу, что ямы твоих сапогов идут
прямехонько от окна? Эх, Санди, капитан Санди, тебя нужно бы прозвать не "Я
все знаю", а "Я все слышу!".
Сознавая, что он прав, - я мог только покраснеть.
- Не понимаю, как это случилось, - продолжал Эстамп, - что за одни
сутки мы так прочно очутились в твоих лапах?! Ну, ну, я пошутил. Веди,
капитан! А что эта Молли - хорошенькая?
- Она... - сказал я. - Сами увидите.
- То-то! Ганувер не дурак.
Я пошел к заветной двери, а Эстамп постучал. Дверь открыла Арколь.
Молли вскочила, поспешно вытирая глаза. Дюрок встал.
- Как? - сказал он. - Вы здесь?
- Это свинство с вашей стороны, - начал Эстамп, кланяясь дамам и лишь
мельком взглянув на Молли, но тотчас улыбнулся, с ямочками на щеках, и стал
говорить очень серьезно и любезно, как настоящий человек. Он назвал себя,
выразил сожаление, что помешал разговаривать, и объяснил, как нашел нас.
- Те же дикари, - сказал он, - которые пугали вас на берегу, за пару
золотых монет весьма охотно продали мне нужные сведения. Естественно, я был
обозлен, соскучился и вступил с ними в разговор: здесь, по-видимому, все
знают друг друга или кое-что знают, а потому ваш адрес, Молли, был мне
сообщен самым толковым образом. Я вас прошу не беспокоиться, - прибавил
Эстамп, видя, что девушка вспыхнула, - я сделал это как тонкий дипломат.
Двинулось ли наше дело, Дюрок?
Дюрок был очень взволнован. Молли вся дрожала от возбуждения, ее сестра
улыбалась насильно, стараясь искусственно спокойным выражением лица внести
тень мира в пылкий перелет слов, затронувших, по-видимому, все самое важное
в жизни Молли.
Дюрок сказал: - Я говорю ей, Эстамп, что, если любовь велика, все
должно умолкнуть, все другие соображения. Пусть другие судят о наших
поступках как хотят, если есть это вечное оправдание. Ни разница положений,
ни состояние не должны стоять на пути и мешать. Надо верить тому, кого
любишь, - сказал он, - нет высшего доказательства любви. Человек часто не
замечает, как своими поступками он производит невыгодное для себя
впечатление, не желая в то же время сделать ничего дурного. Что касается
вас, Молли, то вы находитесь под вредным и сильным внушением людей, которым
не поверили бы ни в чем другом. Они сумели повернуть так, что простое дело
соединения вашего с Ганувером стало делом сложным, мутным, обильным
неприятными последствиями. Разве Лемарен не говорил, что убьет его? Вы сами
это сказали. Находясь в кругу мрачных впечатлений, вы приняли кошмар за
действительность. Много помогло здесь и то, что все пошло от золотой цепи.
Вы увидели в этом начало рока и боитесь конца, рисующегося вам в подавленном
состоянии вашем, как ужасная неизвестность. На вашу любовь легла грязная
рука, и вы боитесь, что эта грязь окрасит собой все. Вы очень молоды, Молли,
а человеку молодому, как вы, довольно иногда созданного им самим призрака,
чтобы решить дело в любую сторону, а затем - легче умереть, чем признаться
в ошибке.
Девушка начала слушать его с бледным лицом, затем раскраснелась и
просидела так, вся красная, до конца.
- Не знаю, за что он любит меня, - сказала она. - О, говорите,
говорите еще! Вы так хорошо говорите! Меня надо помять, умягчить, тогда все
пройдет. Я уже не боюсь. Я верю вам! Но говорите, пожалуйста!
Тогда Дюрок стал передавать силу своей души этой запуганной,
стремительной, самолюбивой и угнетенной девушке.
Я слушал - и каждое его слово запоминал навсегда, но не буду приводить
всего, иначе на склоне лет опять ярко припомню этот час и, наверно,
разыграется мигрень.
- Если даже вы принесете ему несчастье, как уверены в том, - не
бойтесь ничего, даже несчастья, потому что это будет общее ваше горе, и это
горе - любовь.
- Он прав, Молли, - сказал Эстамп, - тысячу раз прав. Дюрок -золотое сердце!
- Молли, не упрямься больше, - сказала Арколь, - тебя ждет счастье!
Молли как бы очнулась. В ее глазах заиграл свет, она встала, потерла
лоб, заплакала, пальцами прикрывая лицо, во скоро махнула рукой и стала
смеяться.
- Вот мне и легче, - сказала она, сморкаясь, - О, что это?!
Ф-фу-у-у, точно солнце взошло! Что же это было за наваждение? Мрак какой! Я
и не понимаю теперь. Едем скорей! Арколь, ты меня пойми! Я ничего не
понимала, и вдруг - ясное зрение.
- Хорошо, хорошо, не волнуйся, - ответила сестра, - Ты будешь
собираться?
- Немедленно соберусь! - Она осмотрелась, бросилась к сундуку и стала
вынимать из него куски разных материй, кружева, чулки и завязанные пакеты;
не прошло и минуты, как вокруг нее валялась груда вещей. - Еще и не сшила
ничего! - сказала она горестно. - В чем я поеду?
Эстамп стал уверять, что ее платье ей к лицу и что так хорошо. Не очень
довольная, она хмуро прошла мимо нас, что-то ища, но когда ей поднесли
зеркало, развеселилась и примирилась. В это время Арколь спокойно свертывала
и укладывала все, что было разбросано. Молли, задумчиво посмотрев на нее,
сама подобрала вещи и обняла молча сестру.
Х
- Я знаю... - сказал голос за окном; шаги нескольких людей, удаляясь,
огибали угол.
- Только бы не они, - сказала, вдруг побледнев и бросаясь к дверям,
Арколь. Молли, закусив губы, смотрела на нее и на нас. Взгляд Эстампа Дюроку
вызвал ответ последнего: "Это ничего, нас трое". Едва он сказал, по двери
ударили кулаком, - я, бывший к ней ближе других, открыл и увидел молодого
человека небольшого роста, в щегольском летнем костюме. Он был коренаст, с
бледным, плоским, даже тощим лицом, но выражение нелепого превосходства в
тонких губах под черными усиками и в резких черных глазах было необыкновенно
крикливым. За ним шли Варрен и третий человек - толстый, в грязной блузе, с
шарфом вокруг шеи. Он шумно дышал, смотрел, выпучив глаза, и войдя, сунул
руки в карманы брюк, став как столб.
Все мы продолжали сидеть, кроме Арколь, которая подошла к Молли. Став
рядом с ней, она бросила Дюроку отчаянный умоляющий взгляд.
Новоприбывшие были заметно навеселе. Ни одним взглядом, ни движением
лица не обнаружили они, что, кроме женщин, есть еще мы; даже не посмотрели
на нас, как будто нас здесь совсем не было. Разумеется, это было сделано
умышленно.
- Вам нужно что-нибудь, Лемарен? - сказала Арколь, стараясь
улыбнуться. - Сегодня мы очень заняты. Нам надо пересчитать белье, сдать
его, а потом ехать за провизией для матросов. - Затем она обратилась к
брату, и это было одно слово: - Джон!