САМАЯ ПЕЧАЛЬНАЯ РАДОСТЬ
                                
                       Истинная поэзия - это любовь,
            мужество и жертва.
                                     Ф. Гарсиа Лорка 
                                    
   19 августа 1936 года в восьми километрах от  Гранады
близ  селенья  Виснар  был расстрелян великий испанский
поэт Федерико Гарсиа Лорка.  Его гибель стала  прологом
испанской трагедии. Границы его жизни - такой же недол-
гой,  как у Пушкина,- отмечены датами национальных  ка-
тастроф.  Гарсиа Лорка родился в 1898 году, когда Испа-
ния,  потерпев позорное поражение, лишилась заокеанских
колоний. Первые роли на мировом театре уже давно играли
другие, не препятствуя, однако, Испании тешиться до по-
ры великодержавной иллюзией. Колониальный крах подкосил
колосса на глиняных ногах и заставил взглянуть  в  лицо
правде,  как бы горька она пи была. Этому краху испанс-
кая мысль и испанская литература обязаны своим взлетом.
Мучительная  любовь к родине - "и страсть и ненависть к
отчизне" - побудила тех,  кого впоследствии назвали по-
колением 98-го года,  искать выход из тупика, в котором
скудел народ; это она заставила их вглядеться в историю
и научила различать в ее застывших омутах глубинные то-
ки народного бытия. На их книгах, которые будили страну
-  и  уже  тем вселяли надежду,- росло новое поколение:
те, кому было суждено составить гордость испанской поэ-
зии. И первый среди них, кому не было равных,- Федерико
Гарсиа Лорка.                                          
   Два поколения - и в итоге одна судьба,  продиктован-
ная  войной:  смерть  или  изгнание.  Предчувствие этой
судьбы и готовность к жертве пронизывают испанскую поэ-
зию  XX  века,  сообщая  ей особую трагическую высоту и
напряженность.  "Труднее быть на высоте  обстоятельств,
чем  над схваткой",- провидчески заметил Антонио Мачадо
незадолго до того,  как ему самому,  его сподвижникам и
ученикам довелось выдержать это испытание.  Выдержать с
честью.                                                
   Федерико Гарсиа Лорка родился 5 июня 1898 года в ан-
далузском  селении  Фуэнте-Вакерос недалеко от Гранады.
"Мое детство - это село и  поле.  Пастухи,  небо,  без-
людье"  ',- и отблеском детства освещена вся его жизнь.
Детство - в доверчивости, беззащитности и в полном неу-
мении вести практические дела,  в покоряющей естествен-
ности и фантастических выдумках,  о которых  вспоминают
друзья.  Но  даже  от  самых  близких  людей ускользало
что-то таившееся за этой открытостью,  не  вместившееся
ни в слова,  ни в поступки.  При всей искренности Лорка
был скрытен.  Он привычно берег от чужого взгляда  свою
боль и сомнения и тем оберегал других:  "Быть радостным
- необходимость и долг.  И это я  говорю  тебе  сейчас,
когда мне очень тяжело. Но даже если вечно будут мучить
меня любовь,  люди, устройство мира, я ни за что не от-
кажусь от моего закона - радости".  Это закон его жизни
п закон творчества.  И в поэзии,  и в драматургии,  и в
лекциях,  и it письмах Лорка стремился к одному: "Пусть
установится между людьми любовное общение, пусть свяжет
их  чудесная  цепь духовного единения - ведь это к нему
стремятся слово, кисть, резец и все искусства".        
   Лорка не нарушил первого требования своего закона  -
искренности.  Даже  когда  тревога,  давно носившаяся в
воздухе,  сгустилась настолько, что стала почти осязае-
мой,  он ответил журналисту твердо и определенно: "Я не
верю в политические разделения.  Я брат всем  людям,  и
мне  отвратителен  тот,  кто жертвует собой во имя абс-
трактной националистической идеи".  Таких слов  в  1936
году  не прощали,  а это интервью было далеко не единс-
твенным.                                               
   В начале 1936 года жандармский  полковник  подал  на
поэта в суд,  предъявив "Цыганское романсеро" и обвинив
автора в "оскорблении жандармерии посредством романса".
И  негодование  жандарма,  оскорбленного в лучших чувс-
твах,  и судебную процедуру никто - ив  том  числе  сам
Лорка - не принял всерьез,  по теперь и эта комедия ка-
жется зловещей...  16 июня 1936 года Лорка уехал в Гра-
наду-навстречу гибели.  Друзья вспоминают, ".то послед-
ние дни в Мадриде он был печален и крайне подавлен.  Он
откладывал поездку,  даже спрашивал совета,  но в конце
концов решился - его ждалп ко дню их общих с отцом име-
нии. Его провожал друг - Рафаэль Мартинес Надаль. Лорка
оставил ему большой пакет с письмами, частными бумагами
и черновиком пьесы:
                   

   1 Здесь и далее перевод автора статьи. 6

      
   
 "Если со  мной что-нибудь случится,  сожги".  И еще
одна фраза врезалась в память Надаля:  "Эту землю усеют
трупы".                                                
   Франкисты овладели  Гранадой  внезапно  и быстро,  и
сразу же лозунг "Смерть интеллигенции!" стал  служебной
инструкцией.  Расстреливали врачей, филологов, препода-
вателей, журналистов, ученых-арабистов. Одним из первых
был  арестован и казнен - "за идеологическое вредитель-
ство", как объявили позже,-близкий друг Лорки, редактор
гранадской  газеты Константине Руис Карнеро.  Был расс-
трелян главный архитектор города - за то,  что "замини-
ровал реку Дарро", президент Медицинской академии, все-
мирно известный педиатр - "за принадлежность к  масонс-
кой ложе",  протестантский пастор - "за теософию", рек-
тор университета,  судья, несколько известных адвокатов
-  вообще без предъявления обвинений,  пусть абсурдных.
Первым указом нового гранадского губернатора гранадское
кладбище  было  объявлено запретной зоной.  Второй указ
запрещал родным хоронить казненных. Ров у кладбищенской
стены стал могилой тем, кого расстреляли в первые меся-
цы.  Единственный свидетель казней - кладбищенский сто-
рон; - не вынес душевной пытки: 4 августа сторожа увез-
ли в сумасшедший дом,  а шла еще только  третья  неделя
новой власти. Почти шесть тысяч человек было расстреля-
но в Гранаде и ее окрестностях за три года.  Свидетель-
ств о смерти - вполовину меньше:  каратели не утруждали
себя ни судом,  ни следствием,  ни оформлением бумаг, а
многие  записи уничтожили позже - в 1967 году по указа-
нию гранадского губернатора была сожжена  кладбищенская
регистрационная книга тех лет.                         
   В Гранаде  Лорка  был обречен.  Дом его родителей не
был надежным убежищем.  В первые дни мятежа там аресто-
вали  мужа  его  сестры Мануэля Фернандеса Монтесиноса,
гранадского алькальда  и  социалиста.  Через  несколько
дней в дом ворвались снова - арестовать брата садовника
и предупредить поэта - того,  кто,  согласно  заявлению
коменданта,  "нанес нам больше вреда пером,  чем другие
пистолетом",-что в третий раз придут за ним. Это случи-
лось  16 августа,  и ни заступничество влиятельных дру-
зей, ни просьба о помиловании, врученная властям Мануэ-
лем де Фальей, не предотвратили - и не могли предотвра-
тить - беды. На рассвете 19 августа недалеко от Виснара
у  большого камня возле источника Айданамар - Источника
Слез - расстреляли четверых: двоих тореро, хромого ста-
рика  -  учителя из соседней деревни и поэта - Федерико
Гарсиа Лорку.                                          
   Даже прозаики обычно начинают со стихов. Лорка - по-
эт  милостью  божией-начал с прозы.  Его "Впечатления и
пейзажи",  небольшой сборник путевых заметок,  вышел  в
Гранаде в 1918 году, а весной 1921 года, уже в Мадриде,
где Лорка поселился в Студенческой резиденции - вольном
университете,  состоялся  его  драматургический дебют -
шумно провалилась пьеса "Колдовство  бабочки".  В  этой
пьесе,  переделанной  из стихотворения,  не было и тени
уменья,  но было другое - наивная,  робкая,  затененная
иронией  поэзия.  И уже здесь было сказано то,  что так
мощно прозвучит позже в драмах Лорки:  "За маской Любви
всегда прячется Смерть".                               
   В том  же  году Лорка дебютировал как поэт - "Книгой
стихов".  Эти "беспорядочные  листки"  были  не  только
"точным  образом дней юности" (по выражению самого поэ-
та),  но и школой, ученьем. В них заметны влияния Химе-
неса  и  Мачадо,  иногда - Дарио;  Лорка пробует силы в
различных жанрах,  перебирает самые разные ритмы, пере-
ходит  от повествования к импрессионистским зарисовкам,
от них - к песням, романсам, строфам с рефренами и сно-
ва к александрийскому стиху.  И, кажется, сам не перес-
тает удивляться тому, что умеет, и умеет немало.       
   В следующих книгах - "Поэме о канте хондо"  и  "Пес-
нях"  -  уже  явственно  звучит  его собственный голос.
Здесь нет случайного.  "Я убрал  несколько  ритмических
песен,  хотя они и удались,  ибо так было угодно яснос-
ти",- пишет Лорка Другу.  Поэзия Лорки постепенно осво-
бодилась  от влияний,  но сохранялась и с годами крепла
ее связь с фольклором - романсами, испанскими народными
песнями, средневековой галисийской лирикой, андалузским
канте хондо.  Причем начиная с "Поэмы  о  канте  хондо"
фольклорно-литературная линия (то есть традиция литера-
турной обработки фольклора,  включающая в себя и  фоль-
клорную  стилизацию)  отходит  на второй план,  уступая
место второй (и главной) линии  в  творчестве  Лорки  -
фольклорно-мифологической, и влияние фольклорного миро-
ощущения становится определяющим.                      
   Фольклор в понимании Лорки - точка опоры для  совре-
менного искусства,  традиция,  устремленная в будущее и
предполагающая  бесконечное  обновление.  Но   фольклор
нельзя имитировать,- предостерегает Лорка.  Копирование
традиционных образов,  формул и эмблем Лорка сравнивает
с уроками рисования в музее: и лучшем случае это ученье
и никогда - творчество. Он объясняет:                  
   "Из народной поэзии нужно брать только ее  глубинную
сущность и,  может быть,  еще две-три колоритные трели,
но нельзя рабски подражать ее неповторимым интонациям".
"Колоритные трели",  фольклорные цитаты (которых с каж-
дой книгой становилось все меньше) Лорка называл "мест-
ным  колоритом"  в  противовес  "духовному  колориту" -
"черным звукам", первоматерии искусства, голосу стихий.
С фольклором Лорку связывает не лексика, мотивы, образы
и приемы, но мироощущение; местный колорит ориентирован
на  духовный  и  всегда подчинен ему.  В "Поэме о канте
хондо" ни одна из народных песен не возникает даже  как
побочная тема. Народные песни как таковые Лорка исполь-
зует только в драмах,  где они должны  предстать  перед
зрителем в единстве зрительного и слухового восприятий.
Стихи же его с народной песней роднит "не форма, а нерв
формы".                                                
   Циклы "Поэмы о канте хондо" смонтированы как кадры: 
   плавно или резко дальний, самый общий и широкий план
сменяется ближним и внезапно все вновь отдаляется.  Пе-
ремену перспективы подчеркивает рефрен.  Он всегда при-
дает строфам новый, таинственный смысл, здесь же, кроме
того,  рефрен  останавлииает мгновения высшей напряжен-
ности - смерти, разлуки, горя.                         
   Работая над "Поэмой о канте хондо" и "Песнями",  уже
начав  "Романсеро",  Лорка не оставляет драматургию.  В
1923 году он начинает драму в стихах "Мариана  Пинеда".
Это  единственная  пьеса Лорки на историческую тему - о
народной гранадской героине,  казненной в 1831 году  за
участие в заговоре.  Но в основу пьесы легли не истори-
ческие материалы (тщательно изученные Лоркой), а народ-
ная легенда, рассказанная в романсе, ставшем прологом и
эпилогом драмы.  Заранее известная фабула и  предсказа-
ния,  рассеянные по пьесе, переносят внимание зрителя с
интриги на внутреннюю  драму  Марианы.  Высвечивая  ее,
Лорка  обращает наше внимание на неподвижность героев -
"вместе они образуют классический эстамп".  Вокруг тол-
пятся другие - их суета,  контрастируя с затаенной нап-
ряженностью душевной жизни героини, подчеркивает значи-
мость каждого внутреннего движения.                    
   По романтической традиции Мариану окружают двое.  Но
казалось бы,  с самого начала ясно: Педро - герой, Пед-
роса - злодей. Они в разных лагерях, у них разные поли-
тические убеждения,  их идеалы несоизмеримы,  но все же
рядом с Марианой они кажутся двойниками (не зря их име-
на созвучны):  оба позволяют казнить Мариану,  оба лгут
ей,  и ни долг службы,  ни политические обстоятельства,
ни грядущий успех движения, ни оды Свободе не оправдают
предательства. Единственное, что написано прозой в "Ма-
риане Пинеде",- это письмо Педро.  Спокойный, деловитый
топ,  и в каждой строке - забота о собственной безопас-
ности: "Нам нельзя видеться - есть сведенья, что за то-
бой следят".  У Педро всему находится объяснение (и са-
мое возвышенное объяснение),  но  самозабвенье  Марианы
ему непонятно.  И оттого в каждом его слове, обращенном
к ней,- тень враждебности; так настороженно говорят не-
посвященные с теми,  кому ведома тайна. Педро, Педроса,
Фернандо - все они, любя, требуют чего-то взамен: хотят
заплатить или требуют платы. И потому так странно похо-
жи интонации последних диалогов Марианы  с  Педросой  и
Фернандо.  Оба хотят обменять свою любовь на предатель-
ство Марианы, а когда                                  
   она отвергает этот взаимовыгодный обмен, прорывается
бессильная,  дотоле сдерживаемая ярость - здравый смысл
мстит непокоренной истине.  Среди либералов Мариана ка-
жется  чужой,  по только она одна гибнет за свободу,  а
они - произносившие речи,  слагавшие оды, заранее поде-
лившие власть - растворяются среди обывателей, задерги-
вающих шторы в дни казней.  Предавший Любовь -  предает
Свободу.                                               
   Два года  никто  не брался ставить "Мариану Пинеду":
трактовка сюжета вызывала сомнения и у цензуры, и у ли-
беральной  оппозиции,  однако премьера,  состоявшаяся в
1927 году в Барселоне,  превратилась в политическую ма-
нифестацию-так  была  накалена атмосфера в стране.  Для
Лорки "Мариана Пинеда" важна как опыт-он должен был на-
писать драму в стихах.  Этот характерный испанский жанр
Лорка вновь обратил к фольклору; поэтика народной песни
спасла пьесу от риторики, наследия романтической драмы.
И все же сам поэт не переоценивал значение пьесы.  "Она
совершенно  не отвечает моему представлению о театре",-
отметил Лорка в 1929 году.                             
   Он, несомненно, имел в виду новую линию своей драма-
тургии,  намеченную  еще  в 1922 году эскизом "Чудесной
башмачницы" и в 1924 году - "Любовью дона Перлимплина".
И  хотя  Лорка  назвал  "Чудесную башмачницу" "жестоким
фарсом", по сути своей пьеса глубоко поэтична. И здесь,
как чаще всего бывает в сюжетах Лорки,  драма, происхо-
дящая в плане духовном, не только не следует из житейс-
кой или социальной ситуации,  но идет наперекор ей.  На
первый взгляд "Чудесная башмачница" - чуть ли не крити-
ка  нравов,  а Лорка называет ее мифом и готов предста-
вить этот миф не в андалузском,  а в "эскимосском коло-
рите".  Наперекор действительности,  тому,  что есть, и
тому,  что скажут соседи (а скажут они, как всегда, ка-
кую-нибудь  неоспоримую истину вроде "с глаз долой - из
сердца вон"),  Башмачница утверждает свою  неисполнимую
мечту,  великую иллюзию любви.  Истинная героиня Лорки,
она придумывает своего никогда не встреченного  возлюб-
ленного согласно сказочному, фольклорному идеалу. Нужно
только, чтобы рядом не было Эмильяно, и тогда она расс-
кажет о нем Башмачнику,  а когда не будет Башмачника, в
тех же словах она расскажет - теперь уже о нем - ребен-
ку:                                                    
   "У него  было три золотых кольца,  и они сияли,  как
солнца. Он останавливал коня па берегу, и сбруя блесте-
ла  сотней маленьких зеркал,  и смеялись камешки на дне
ручья".  (Таким грезился Мариане  Пинеде  Педро,  таким
увидит Игрока в регби Невеста, Адела - Пепе-Цыгана.) Но
"жестокий фарс" кончается возвращением к начальной  си-
туации - пропасти между реальным и иллюзорным мирами. А
преодолена она будет в "Любви дона  Перлимплина"  ценою
смерти.                                                
   Завязки "Чудесной  башмачницы" и "Дона Перлимплина;)
одинаковы-это  типично  фарсовая   коллизия   (неравный
брак).  Но  в  "Любви дона Перлимплина" фарсовые детали
умножены и акцентированы -  пять  шляп,  пять  лестниц,
пять балконов, под которыми толпятся все пять рас мира.
И тем сильнее впечатляет на этом  фоне  двойное  самоу-
бийство дона Перлимплина,  его смерть и любовь. Вначале
Перлимплин ничем не интересен,  не счастлив и  не  нес-
частлив  - ему еще предстоит стать человеком,  "так как
только влюбленный имеет право на звание человека".  Лю-
бовь,  одарив  Перлимплина душой,  ведет его к жертве -
ради пробуждения чужой, казалось бы непоправимо глухой,
души.  Пьесу  о  Перлимплине  - свое ars amandi - Лорка
назвал эскизом трагедии; это первый росток его грядущей
могучей драматургии.                                   
   Любовь у  Лорки всегда безысходна:  ни полюбить,  ни
разлюбить нельзя по своей воле. И кто бы ни мучился лю-
бовью, пусть самый ничтожный человек - смешной, глупый,
старый, сумасшедший, больной или даже не человек вовсе,
а  всеми  презираемое существо - таракан из "Колдовства
бабочки", которому отказывают даже в праве любить,- об-
реченность  возвышает  и  уравнивает их.  И тогда герой
первой пьесы Лорки встает рядом с Перлимплином,  отдав-
шим свою душу Белисе, Адела и Росита - рядом с Марианой
Пинедой,  всходящей на эшафот.  И поэтому словами саэт,
обращенными  к  Христу,  провожает  дона Перлимплина на
смерть Маркольфа.                                      
   В 1928 году выходит "Цыганское романсеро". Лорка пи-
сал эту книгу долго,  то оставляя, то возвращаясь снова
и снова.  В "Цыганском романсеро" Лорка возродил и пре-
образил  этот традиционный испанский жанр;  повествова-
тельный романс слился с лирическим, но не растворился в
нем,  не стал песней, а лирическая стихия не отступила.
Следствием этого был поразительный  эффект,  замеченный
Сальвадором  Дали:  "Кажется,  что здесь есть сюжет,  а
ведь его нет".  Это Лорка счел высшей похвалой: цель, к
которой  он стремился,  была достигнута,  а сделанное -
понято,  и не превратно.  В "Романсеро" Лорка не просто
чередует  кадры (это свойственно и народному романсу),-
он резко сталкивает их,  меняет план, обрывает сюжетные
линии. Противопоставление и слияние, принцип вообще ха-
рактерный для Лорки,  в "Романсеро" организует  систему
образов  и  раскрывает  общий  замысел книги:  "Я хотел
слить цыганскую мифологию со всей  сегодняшней  обыден-
ностью, и получается что-то странное и, кажется, по-но-
вому прекрасное",- объяснял поэт.                      
   Сотворение особого мира он начинает с  метаморфоз  -
древнейшей фольклорной традиции, обогащенной веками ли-
тературного развития.  Почти все романсы открывает пре-
ображение  реальности,  полное  тревожных  или чудесных
предвестий. Гаснут фонари, и загораются светляки, осве-
щая уже иную ночь-призрачную,  зодиакальную.  Той ночью
луна заходит в цыганскую кузню,  черные ангелы с крыль-
ями  из навах врачуют раны,  а святые неотличимы от цы-
ган: Антоньито Эль Камборьо и архангел Сан-Габриэль по-
хожи,  как братья. Все они - дева Мария, Анунсиасьон де
лос Рейсе,  святая Олалья и Роса де лос Камборьос,  ар-
хангелы и цыгане - жители одного мира, цыганского горо-
да,  где серебряные ночи,  стеклянные петухи на крышах,
солнца,  выкованные в кузнях. Этот нездешний город отк-
рыт всем ветрам и доверчив со всяким пришедшим, но без-
защитен перед наваждением мрака - черной массой жандар-
мов, нерасчленимой, слитой в ужасающий механизм уничто-
жения.  Этой безликой массе,  а не друг другу- во время
распрей и даже в миг братоубийства  ("Смерть  Антоньито
Эль  Камборьо")  - противостоят герои "Романсеро" и те,
кто их окружает и кто так же,  как герои,  обречен  уже
тем, что причастен к вольному миру.                    
   Из фольклорной  традиции  в  романсы  Лорки  перешли
предсказания и повторы,  народные символы и характерная
форма диалога. Обычно диалогу в "Романсеро" предшеству-
ет смена кадра. Цыганке Анунсиасьон является архангел -
и взгляд переносится ввысь.  Небо преображает их диалог
- тех,  кто говорит, уже не видно - просто два голоса в
ночи. Так даже этот очень определенный диалог переменой
кадра включен в общую систему диалогов "Романсеро", где
трудно понять,  кому принадлежат таинственные и недого-
воренные, оборванные на полуслове фразы. (В драмах Лор-
ки  они станут песнями,  которые поет голос за сценой.)
Смена плана соотносит происходящее с  тем,  что  больше
события,- с природой,  вселенной. И что бы ни случалось
в романсах - смерть,  убийство, мучение или явление бо-
га,  их завершает взгляд ввысь: рассветный сумрак, рав-
нина и высокое небо над ней. И только романс о неверной
жене (отчетливо сюжетный и хотя бы уже поэтому наименее
характерный для книги) кончается иначе - возвращением к
обыденности. Другое исключение - романс о цыганке-мона-
хине.  Ее трагедия, как и трагедии Йермы и Роситы, есть
трагедия  замкнутого  пространства и так разрешиться не
может.  Только в мечте цыганки сбывается все,  чему  не
суждено  сбыться,-  и двадцать солнц встают над рекой и
равниной.                                              
   Цыганка из "Сомнамбулического романса",  цыганка-мо-
нахиня  и  Соледад Монтойя - три воплощения одной муки,
три лика андалузской тоски. Лорка говорил, что эта тос-
ка - единственный персонаж его "Романсеро".  Однако не-
совпадение восприятия читателей  с  намерениями  автора
оказалось разительным.  Всегда есть два плана (и, соот-
ветственно, два возможных уровня восприятия) в стихах и
пьесах  Лорки - духовный колорит и местный.  Но поверх-
ностному взгляду местный виднее. Поверхностное восприя-
тие способно дорисовывать живописные (натуралистические
или романтические) подробности,  намеренно автором опу-
щенные.  Цыганская  экзотика,  спровоцированная  темой,
заслонила строгий,  трагический контур книги.  Историей
неверной жены упивались на каждом углу, "пуская слюни".
Именно в таких выражениях Лорка, неизменно деликатный и
сдержанный,  позволил  себе  обрисовать ситуацию - нас-
только она оказалась тяжела.  Успех  "Романсеро"  Лорка
воспринял  как провал.  Никогда больше он не вернется к
цыганским романсам (хотя продолжение и  было  обещано),
но  "Романсеро" останется его любимой книгой,  и спустя
несколько лет Лорка скажет уже спокойно и гордо:  "Я не
жалуюсь на обилие фальшивых толкований моей книги.  Ду-
маю,  что чистота ее конструкции и  благородство  тона,
стоившие мне многих усилий,  смогут защитить ее от раз-
ного рода почитателей.  А пока Лорка готовит  к  печати
"Песни",  предвидя,  что для многих они окажутся неожи-
данностью, и желая этого; начинает книгу "Оды".        
   Конечно, непонимание сыграло свою роль, по все же не
в  нем  причина  кризиса.  "Романсеро" - лучшая и самая
цельная поэтическая книга Лорки. Художественная система
"Романсеро" настолько завершена и совершенна, что далее
развита быть не может.  Это вершина и - конец пути. Ко-
нец пути, который мог бы оказаться и концом творчества,
если бы путь "Романсеро" был для Лорки единственным. Не
будь в его творчестве иных голосов - "Песен", "Балаган-
чика",  "Перлимплина" - "Романсеро" стало бы  последней
его  книгой.  Лорку спасла полифония.  Он слышал другие
голоса,  знал другие горизонты и смог,  оставив то, что
долгие  годы было самым дорогим,  с решимостью отчаянья
начать все заново.                                     
   "Светоч поэта - противоречие" - вот стержень, единс-
твенный ц неизменный,  эстетики Лорки:  "Когда переливы
Моцарта становятся слишком ангельскими, приходит, чтобы
установить равновесие, песнь Бетховена, слишком челове-
ческая".  И так же внутренне противоречиво  развивается
его собственное творчество. Сделанное позже у Лорки ни-
когда не зачеркивает и даже не отодвигает в  тень  сде-
ланного  раньше и не обязательно оказывается шагом впе-
ред, а то, что поначалу воспринималось как полное и бе-
зоговорочное отрицание сотворенного прежде поэтического
мира, вдруг обнаруживает глубокие и крепкие связи с тем
миром (такова связь "Поэта в Нью-Йорке" и "Романсеро").
   В творчестве Лорки развиваются - каждая по своей за-
кономерности-несколько  линий.  Фольклорно-литературная
("Сюиты",  "Песни", "Мариапа Пииеда"), фольклорно-мифо-
логическая ("Поэма о канте хондо",  "Цыганское романсе-
ро",  андалузские трагедии) и третья,  условно говоря -
экспериментальная.  Их сплетение н  перекличка  рождают
своеобразную гармонию каждого момента эволюции - разно-
направленные поиски удерживают равновесие. У этих линий
нет  и  не  может быть общей составляющей - Лорке нужны
все эти голоса,  которым совершенно не обязательно вто-
рить друг другу. Они могут сливаться и расходиться, за-
молкать и снова вступать, когда приходит их час: гармо-
ничной сдержанности "Песен" отвечает гротеск "Дона Пер-
лимплина",  выверенной математике  од  -  раскованность
"Балаганчика". Иногда эта связь по противоположности не
так очевидна,  но она всегда существенна. В рамках экс-
периментальной линии Лорка откликался новейшим явлениям
искусства,  поискам современников.  Их влияния,  случа-
лось,  захватывали  Лорку,  но  никогда они не были так
значительны для его  творчества,  как  фольклор.  Самым
сильным  в его таланте всегда оставалось фольклорно-ми-
фологическое начало - там,  на своей земле, он чувство-
вал себя предельно свободно и уверенно. Здесь же, стал-
киваясь с иной системой мировосприятия, он шел ощупью -
пробовал,  искал,  отбрасывал найденное, сверял и часто
все начинал заново.                                    
   Так было и после "Романсеро". Лорка ищет новые пути,
экспериментирует, как всегда, в разных, противоположных
направлениях, но ничего из начатого так и не доводит до
конца. Слишком крут оказался поворот. Впервые - ив пос-
ледний раз - в его поэзии не остается места для мифа  и
тайны. В классицистском рационализме, в длинных строфах
и александрийских стихах он ищет полюс, противоположный
"Романсеро".  Впервые  его поэзия перестает быть траги-
ческой;  пожалуй,  это единственная попытка  ограничить
себя, и попытка недолгая. Год, отданный ей, был, навер-
ное, труден для Лорки. И все же не всегда неудача опус-
тошает - испытания несут с собой тягостный, но и драго-
ценный опыт,  которого не  обрести  иным  путем.  Время
взлета  -  "Романеро"  - и душевный надлом этих лет еще
отзовутся-в драмах.                                    
   Поставив крест на романсах, Лорка особенно присталь-
но  вглядывается  в художественные открытия современни-
ков. Ему интересно все: и ультраистская фронда, и воск-
решение поэтики Гонгоры, и кубизм, и сюрреализм. Тем не
менее он не становится  приверженцем  какой-либо  одной
идеи и не причисляет себя (ни тогда, ни позже) к какому
бы то ни было течению или литературной группе.  Его до-
рога лежит в стороне от наезженной колеи и лишь изредка
пересекает пути,  которые торят его талантливые друзья.
В марте 1927 года Лорка пишет X.  Гильену: "Все мы идем
по двум ложным дорогам: одна ведет к романтизму, другая
- к высохшим змеиным шкуркам и пустым стрекозам". "Пус-
тые стрекозы" - это неоклассика и клонящийся  к  закату
кубизм.  Их выверенная искусность - только одна сторона
поэзии,  а сутью ее для Лорки всегда оставался  челове-
ческий голос: "Я ненавижу орган, лиру и флейту. Я люблю
человеческий голос,  одинокий человеческий голос, изму-
ченный любовью".                                       
   Не столь однозначно было отношение Лорки к тому, что
он назвал романтизмом,- к сюрреализму,  уводившему поэ-
зию  за  пределы воображения и вдохновения.  Но вот что
важно:  внутри его цельной поэтической системы  сюрреа-
листические  элементы,  сталкиваясь с фольклорными,  не
только изменяли их, но и изменялись сами, обретая новый
смысл,  а  в  противовес  полному отсутствию логических
связей - первому требованию сюрреализма - все, написан-
ное  Лоркой,  отличала  строжайшая  поэтическая логика.
Сюрреалистические способы преодоления  действительности
- сон,  мечта,  погружение в бессознательное, безумие -
казались Лорке приблизительными.  Это слишком  походило
на игру, о принять ее правила мешала исконная испанская
традиция.  В  стране,  давшей  миру  Кеведо   и   Гойю,
Валье-Инклана и Солану,  игра в "изысканный труп" обре-
чена остаться забавой для подростков,  не имеющей отно-
шения к искусству.  Сюрреалистический сон казался Лорке
всего лишь попыткой защититься от трагедии -  бегством,
и бегством заранее обреченным.  У Лорки свой путь осво-
бождения - это дуэнде,  гений,  дух или демон,  на краю
пропасти открывающий истину, это трагическая темная си-
ла,  с которой поэт вступает в единоборство.  Дуэнде не
уводит  от мира,  но обнажает его трагическую сущность,
не сглаживает, но обостряет противоречия. И здесь выяв-
ляется  еще  одно  важное различие между сюрреализмом и
поэтикой Лорки.  Сюрреализм снимает издревле существую-
щие противоречия,  многие из них сняты также и у Лорки,
но одно остается у него неизменным -  человечность,  не
способная спутать добро и зло.  Пафос неистового разру-
шения вечных истин Лорке был чужд, а то, что сюрреализ-
му  служило для новых канонов (например,  для отождест-
вления добра и зла), у Лорки оборачивалось словом о по-
руганной человечности.  Свидетельство тому - все, напи-
санное в Америке.                                      
   Летом 1929 года Лорка - неожиданно для  всех  и  для
самого  себя  - уезжает в США.  Ему было все равно куда
ехать,  и более того:  "Нью-Йорк,  вероятно,  ужасен, и
именно поэтому я еду.  Думаю,  все будет прекрасно".  В
Нью-Йорке Лорка живет в Колумбийском  университете,  но
общается  в основном с испанцами.  В марте 1930 года он
уезжает на Кубу и вскоре возвращается в  Испанию.  Лето
он провел в Гранаде,  пересматривая и переделывая напи-
санное в Америке:  две пьесы и  книгу  стихов  "Поэт  в
Нью-Йорке".                                            
   К этому  сборнику Лорка возвращался не раз - и сразу
после поездки,  и в 1933 году, часто читал эти стихи на
вечерах. В августе 1935 года он готовил книгу к печати,
но опубликована она была только в 1940 году  в  Мексике
(по машинописному экземпляру с авторской правкой). Кни-
га кажется хаотическим дневником отъездов  и  возвраще-
ний, хроникой путешествия, но композиция ее, если приг-
лядеться, строга и выверена. После контрастной компози-
ции "Поэмы о канте хондо", вольной композиции "Песец" и
"Романсеро",  "Нью-Йорк" поражает многоголосием и безу-
коризненной  полифонией.  Десять циклов развивают общие
для всей книги мотивы,  образуя  сложное  симфоническое
единство.  Темы,  варьируясь  в циклах,  идут через всю
книгу - к кульминации, "Введению в смерть" (так по пер-
воначальному замыслу должна была называться вся книга),
и к завершению: проклятию, пророчеству и бегству.      
   Уже название книги звучит необычно для Лорки. Прежде
названия его книг,  как и сами сборники,  выделяли одну
властвующую в них силу - цыганский миф, канте хондо - и
поэт был ее голосом,  свидетелем стихии.  Враждебное ей
начало в ранних книгах только угадывалось, оно подспуд-
но росло, отбрасывало тени и в конце концов черным вих-
рем ворвалось в "Романсеро".  Но никогда раньше у Лорки
стихия и хаос не были на равных. Здесь впервые их имена
вынесены в заглавие, чтобы подчеркнуть противостояние и
противоборство  сил.  Поэт  в  Нью-Йорке  - менее всего
конкретный человек с именем и фамилией,  как и Нью-Йорк
- менее всего знакомый по рекламным проспектам,  описа-
ниям и обличениям город.  Нью-Йорк для Лорки не  просто
зло,  но воплощение Зла,  "великая ложь мира", а Поэт -
раненое сердце, откликающееся всякой боли.             
   Ощутив столкновение своего поэтического мира с миром
Нью-Йорка и их внутреннюю разнородность,  поэт пытается
постичь суть чужого мира и причину  несоединимости;  он
вглядывается,  сомневается, не верит глазам своим, ищет
разгадки.  И,  отчаявшись и не понимая, начинает описы-
вать - почти как естествоиспытатель, соотнося неведомое
со знакомым.  Мотивы сборника традиционны для Лорки, но
узнаются  с  трудом.  И  главное  в них - искажение или
уничтожение прежнего смысла.  Все образы  прежней  "цы-
ганской"  поэзии  Лорки  в  "Нью-Йорке"  деформированы,
разъяты на части,  втиснуты в разрушительное окружение:
луна,  взятая  на  мушку,  рассыпается осколками лунной
кости, на горле косули зацветает бессмертник, все корни
вырваны,  все кони слепы, ветер (Святой Христофор-влас-
титель "Романсеро"!),  ветер,  как моллюск,  вынутый из
раковины,  дрожит в мутном небе Нью-Йорка.  Любой образ
круга "Романсеро" в "Нью-Йорке" сопровождает омертвляю-
щее определение:  здесь даже радость истерзана хлыстами
и лезвиями зубчатых колес и у света металлический прив-
кус конца. Прямо или косвенно такое определение соотно-
сит образ со смертью.  Но даже смерть  в  "Нью-Йорке?е"
лишена  величия - это будничная,  привычная медицинская
пытка,  расчисленная по часам.  В "Романсеро" героев  к
смерти  уводила Луна,  па небе их встречали ангелы,  их
оплакивали оливы и реки,  а люди приходили  на  площадь
проститься.  Маленький  Стентон  умирает на голландских
простынях, о которых мечтал цыган из "Сомнамбулического
романса".  Теперь это горькие простыни, по которым "рак
разбрызгал красные пейзажи",  а смертные  розы  -  розы
крови  (фольклорная  метафора "Романсеро") стали розами
рака- "тусклыми розами из осколков  пробирок  и  слабых
пальцев". Смерть в "Романсеро" была насилием, роком, но
ей не дано было торжества - не дрогнув, ей шли навстре-
чу.  Там убивали,  своей смертью никто не умирал,  и об
этом жалели.  В "Нью-Йорке" умирают в  постели,  и  эта
смерть  страшна  не только своей естественностью,  но и
тем,  что она - итог агонии,  в которой уже  бесконечно
долго бьется жизнь.  Навязчиво повторяемые омертвляющие
определения подготавливают перемену мест:  все живое  в
Нью-Йорке мертво,  все мертвое, замученное - живо. Там,
где светит погребенная луна,  блуждают среди арок мерт-
вые моряки, третий год плачет на дальнем кладбище мерт-
вец, мычит отрезанная бычья голова и зацветают руки му-
мий.                                                   
   Поэт в  Нью-Йорке  - "только раненое сердце".  Он из
тех,  кого тайно притягивает отверженность и  беззащит-
ность людская,  неприкаянность,  нездоровье.  Из тех, в
ком живо чувство общности с изгоями.  И бродяге,  вдаль
уходящему, и безумной старухе, всеми покинутой, и само-
убийце,  наперед зная, что он - самоубийца, поэт глядит
вслед, зная свою вину перед ними. Вину всякого нашедше-
го свой путь перед заблудившимся,  сумевшего сказать  -
перед  бессловесным  (вечная  вина поэта перед людьми),
здорового - перед больным,  живого -  перед  умирающим,
любимого - перед нелюбимым.  "Гранада научила меня быть
с теми,  кого преследуют: с цыганами, неграми, евреями,
маврами, ведь в каждом из пас есть что-то от них" - это
выбор Лорки и в "Романсеро" и в "Нью-Йорке".  А  еще  -
это выбор своей человеческой судьбы.                   
   Герои Лорки  - из братства отверженных.  Любовью или
жертвой, надеждой, верностью или просто цельностью души
они отделены от толпы - так начинается их одиночество и
обреченность.  Мир,  где они принуждены жить, разделен:
здесь только палачи и жертвы,  которым уже вынесен при-
говор,  а казнит их - толпа.  В нью-йоркских  улицах  и
снах  она  неотступно  терзает человека,  не исчезая ни
ночью,  ни тусклым днем. И это не просто скопище людей,
а огромный,  составленный множеством элементов организм
(и одновременно -  механизм)  с  единственной  функцией
надругательства  над  человеком и испытанными,  старыми
как мир способами глумления. От частей этого механизма,
бывших  когда-то людьми,  осталось лишь то,  что непос-
редственно служит цели - казни.  И потому  в  толпе  не
отыскать лица - только сотни ушей,  глаз, ртов. Обломки
тел влекутся творить расправу,  но это расправа  и  над
собой - надо всем, что каждый в себе погубил. Безликая,
агрессивная,  липкая  масса  не  оставляет   свободного
пространства,  его  вообще нет в Нью-Йорке.  Убежища не
найти, а спасение в "Истории и круговороте трех друзей"
- только отсрочка.  Когда же перечни и обличения сменя-
ются словом поэта о гибнущих друзьях или о  себе,  речь
его становится предельно напряженной и,  как это ни па-
радоксально,  отстраненной: как во cue, из выси, сквозь
даль  он  видит землю,  парящую воронку города и себя в
незримом водовороте - летящим к смерти,  а  взгляд  тем
временем  застревает на деталях нелепых и странных,  то
сбившихся в кучу, то разделенных зиянием - картина, по-
разительно схожая с запечатленной Мандельштамом:       
   И в яму, в бородавчатую темь                        
   скольжу к обледенелой водокачке                     
   и, спотыкаясь, мертвый воздух ем,                   
   и разлетаются грачи в горячке,                      
   и я за ними ахаю, крича,                            
   в какой-то мерзлый, деревянный короб...             
   (Здесь общее - не только ощущение себя, поэта, в ми-
ре.  У Мандельштама те же  омертвляющие  определения  -
мертвый воздух,  грачи в горячке. И в знаменитом "Я ды-
шал звезд млечной трухой,  колтуном пространства дышал"
тот  же способ создания образа.) За смутным нагроможде-
нием стекла,  камня,  огней Лорка угадывает  отсутствие
глуби.  Весь этот город,  устремленный ввысь, есть про-
должение поверхности  (а  поверхность  у  Лорки  всегда
ложь,  маска). Нью-Йорк - гигантская Вавилонская башня,
построенная па песке,  та же дантовская адская воронка,
только круги ее идут ввысь, и все их суждено пройти по-
эту без провожатых.  За улицами,  толпами и  снами  все
непреложнее открывается пустота.  Исчезают люди, остав-
ляя зияния вен,  пустоты от коней и муравьев кружатся в
воздухе,  пустоты от танца застывают на золе последнего
пепелища.  Небо зияет над городом - "пусты мои руки". И
под небом, которого нет,- "пустота от меня", а не "я" -
доведенное до логической завершенности отрицающее  опи-
сание, итог темы лица, начавшей книгу. И уже беспощадно
ясно - не спасут пи философы,  ни механические игрушки,
ни возмездие,  только "искалеченные ласточки, твердящие
слово "любовь",  только "колыбелька на чердаке, которая
все помнит".  И больше - ничего. Но этой душевной опоры
поэту достаточно,  чтобы,  не отвернувшись,- исчислить,
и, не убоявшись,- проклясть.                           
   В конце  1930  года  Лорка прочел друзьям свою новую
пьесу "Публика",  которая показалась им  непоэтичной  и
абсолютно непригодной к постановке.  Лорка был огорчен,
но не обескуражен неудачей.  Он вернулся к пьесе спустя
три  года,  а еще через три года - за месяц до гибели -
читал друзьям окончательный вариант драмы  (который  не
сохранился - до пас дошла лишь черновая рукопись).     
   Пять актов  "Публики"-пять  ступеней к "театру исти-
ны":                                                   
   с балаганных  подмостков  действие  перемещается   в
римские  руины,  оттуда  в веронскую гробницу и далее-в
"театр могильных глубин".  Пьеса идет не  только  через
глубины пространства, но и через глубины времени: сред-
ние века,  Иудея,  Древний Рим. Ее герои сталкиваются с
символическими  фигурами - воплощениями Власти,  Любви,
Смерти. Персонажи, затерянные в ворохах масок, ищут се-
бя,  пытаются разглядеть свои истинные лица, ускользаю-
щие и изменчивые.  Они перебирают маски, примеряют, ме-
няют их,  не узнают в них себя или, узнавая, срывают. И
маска оказывается не только оболочкой, надетой для дру-
гих  и чуждой чело веку,  не только попыткой защититься
от чужого взгляда или уберечь от себя других ("все глу-
бинное  прячется  за  маску"),  но  и прошлым человека,
пусть тягостным и постыдным,  но выстраданным и родным.
В  конце  первого  акта эти лики прошлого появляются на
сцене - беспомощные,  покинутые, презираемые. Из-за ко-
лонн  выходят  ожившие костюмы:  Арлекин,  Гиллермина и
Женщина в венке из маков с  бледным,  похожим  на  яйцо
страуса лицом. Ее лицо лишено черт, на нем нет ни глаз,
ни губ, это не настоящее лицо и не обычная маска (всег-
да характерная),  но символ лица, перволицо, на котором
еще не появились или уже стерлись черты.  И первое, что
на нем проступает, единственное, что на нем застывает и
делает его человеческим,- это боль. Как замирающее эхо,
зовет себя Арлекин, все тише, по слогам, повторяет свое
имя Гиллермина. Темнеет. Льет дождь. На сцепе - мертвые
костюмы; больше никого нет. И только Женщина в венке из
маков все так же тихо бьет себя руками по лицу.        
   В следующих актах три действия - распятие, постанов-
ка  "Ромео и Джульетты" и бунт толпы,  громящей театр,-
то чередуются,  то происходят  на  сцене  одновременно.
Распятие  переносит два других действия в иной,  высший
план,  становясь их  символическим  преображением.  Для
зрителей  "Ромео  и  Джульетта" - канонический вымысел,
история, которую ставят уже четыреста лет, не задумыва-
ясь  о  степени  жизненной правды.  Но искусство на миг
преображает толпу - и люди не могут сдержать слез: они,
заранее утешенные тем, что этого не случалось никогда и
ни с кем,  оплакивают все,  что с ними уже не случится.
Ради  этого мига толпа и требует повторить сцену у бал-
кона,  но казнь неминуема:  "Когда доктрина срывается с
цепи, она сметает с пути самые невинные истины". Умира-
ет Распятый,  под театральным креслом с кляпом  во  рту
умирает Джульетта, разорван лошадьми Поэт. И люди, бес-
новавшиеся минутой раньше,  расходятся,  потрясенные ни
совершенным убийством,  а тем, что им открылось: какими
бы разными ни казались они друг другу,  сколько  бы  ни
было масок, за маской - только "гроздья ран". Все едины
тем, что мучатся болью, и в каждом за ложью облика есть
боль, понятная всем и таимая ото всех,- тот "крохотный,
вечно горящий ожог",  та маска, бьющая себя по лицу ру-
ками.                                                  
   Почти одновременно  с  "Публикой" Лорка писал "Когда
пройдет пять лет". Осенью 1931 года пьеса была законче-
на.  Ее мотивы, образы и темы, изначально жившие в поэ-
зии Лорки, впервые вошли в ткань драматургического про-
изведения в "Публике",  но звучали там еще приглушенно.
Движение "Публики", стихийное и стремительное, было гу-
бительно для рефлексии, которой одержимы герои мистерии
(так Лорка определил жанр "Когда  пройдет  пятъ  лет").
Жестоко, но даже не замечая того,-походя, толпа в "Пуб-
лике" крушила мечты и жизни,  и ничего нельзя было  ус-
петь - ни пожалеть, ни проститься. Прощаются и жалеют в
мистерии.                                              
   "Когда пройдет пять лет" Лорка писал в Америке.  Пь-
есу  о  силе  и  беспомощности мечты он писал в ответ и
против идола толпы, фетиша сиюминутного восторга, напе-
рекор  цивилизации,  ориентированной на пользу.  С того
берега океана  Испания  представала  иной.  Разрушенная
страна, так недавно утратившая все и усомнившаяся нако-
нец в ценности утраченного, отсюда виделась не пугалом,
не  посмешищем,  не пародией на Европу.  Ее оправдывала
мечта - испанская,  донкихотская мечта,  никогда не со-
размерявшая сил и не жалевшая жизни,  столько раз обма-
нувшая,  и как часто - пустая мечта.  Но Лорка чужд ро-
мантизации.  У  него  к яду испанской мечты свой счет -
как у Сервантеса,  как у Кеведо,  как у Инклана.  Мечта
ослепляет и тем жестока.  Ее оцепенение, застывший экс-
таз,  отрешенность от всего,  что не есть она  сама,  и
прежде  всего от настоящего - времени и дела,- гибельны
для человека,  по губительны иначе и не так бесповорот-
но, как американская польза - статистика убитых на пот-
ребу мертвым.  Сколь ни мучительна мечта, она оставляет
душе  возможность прозрения.  У нее могло быть будущее,
но - не будет.  Эта пьеса - прощание с тем,  что  почти
стало прошлым, с юностью; отсюда ее щемящая элегическая
нота.                                                  
   И еще - это самое личное из написанного  Лоркой.  Но
автобиографична здесь не фабула,  а завороженность Нес-
бывшимся,  Временем и Смертью.  Друзья и родные  свиде-
тельствуют:  многое пришло в мистерию из детства поэта.
Сестра вспоминает о мертвом котенке,  о мальчике, кото-
рый  приходил  к ним играть в костюме Арлекина.  Друзья
узнают в выходках Первого Друга приветствия, принятые в
Студенческой резиденции. И Юноша, и Первый Друг, и Вто-
рой - в известном смысле двойники Лорки.  Первый Друг -
маска, выбранная им для интервью. Таким - любящим спорт
и развлечения - он хотел казаться в глазах посторонних.
Со Вторым Другом больше внутреннего сходства. Ему Лорка
отдал не только своп стихи, но и никогда не умиравшее в
нем детство,  и серую матроску с якорями, и детские фо-
тографии.  Юноше - свой страх смерти и тревогу, которой
веяло  от  ее  вестников  - стариков,  и свои суеверия.
Смертным знаком кажутся Юноше лаковые туфли с лентами -
новые,  как для гроба. И эти ассоциации автобиографичны
(см. интервью, т. 2).                                  
   Два символа противостоят друг другу в драме:  Реаль-
ность и Сон.  Время,  исчисляемое секундомерами, и Вре-
мя-Сон,  вольно творимое каждым.  Реальное время, отве-
денное пьесе,- вечер с шести до полуночи.  Но для Юноши
- это Время-Сон, пять лет длящееся (или длившееся) ожи-
данье.  Это мгновение жизни Невесты и вся жизнь Стеног-
рафистки,  смерть Мальчика,  Котенка и Старика. В пьесе
пересекаются и разные пространства.  Уже мертвые прихо-
дят в библиотеку Юноши Мальчик и Котенок.  Они рядом  и
бесконечно далеко - живые и мертвые. А смерть здесь по-
нята предельно человечно:  мертвым все еще больно. Еди-
ноборству  человека  со  временем  подчинено все в этой
драме, и потому ее герои так странно похожи. Время, ко-
торое проходит,  оборачивается то будущим,  то прошлым,
то настоящим,  а человек предстает не в  полноте  своей
индивидуальной  характеристики,  но  в разных,  крайних
своих аспектах,  во множестве противоположных  вариаций
человеческой сущности,  вереницей двойников. Герои мис-
терии - разные лики человека,  переменчивые и  неизмен-
ные,  несхожие и фатально связанные. Каждый творит свой
мир, где Любовь, Сон, Ложь, Память торжествуют над Вре-
менем.  Но  мир этот хрупок и обречен.  Герои Лорки это
знают и просят об одном:  "...не сейчас, только не сей-
час".  Их воздушные замки обречены даже не потому,  что
против них - реальность.  Люди гибнут оттого,  что миры
их разобщены и враждебны:  кто любит, творит особые за-
коны лишь для своей любви, не замечая чужой,- так Юноша
требует  от  Стенографистки  "разумных объяснений".  Но
цепная реакция равнодушия вернется к своему началу: те-
ми  же  словами  ответит Невеста Юноше,  а на маленькой
сцене бродячего театра - когда пройдет пять лет -  Сте-
нографистка повторит его слова.  Так замкнется круг не-
понимания и жестокости - люди живут в разных измерениях
и мучаются несовпадением времен, разминовением судеб. И
тогда пьеса предстанет  чередой  зеркальных  отражений,
ибо каждый,  свершив что-то, рано или поздно окажется в
зеркальном положении,  и содеянное обернется против пе-
го.  Шаг  за шагом Юноше суждено пройти путь,  когда-то
бестрепетно указанный им другому, и открыть, что отчуж-
денность -уже вина, и тяжелее многих. Мир Юноши гибнет,
не оставляя по себе даже памяти.  Может  быть,  поэтому
"Когда  пройдет пять лет" - печальнейшая из пьес Лорки.
Это еще одно - уже непреложиое -  доказательство  того,
что столько раз он доказывал другим и себе:  "Испания -
страна резких очертаний.  И тот,  кто бросится  в  море
сна,  поранит себе ноги о лезвие бритвы". Так - безого-
ворочно и со страстным упорством - доказывают то,  чему
горько поверить.                                       
   В 1931  году,  вскоре  после образования республики,
Лорка получил разрешение организовать передвижной  сту-
денческий театр.  Этому театру, названному "Ла Баррака"
(балаган),  он посвятил почти три года.  Здесь он был и
режиссером, и актером, и художником, и статистом. Целью
театра Лорка считал воспитание зрителя -  "Ла  Баррака"
кочевала  по глухим испанским селеньям,  где никогда не
видели театра.  Возможно,  известную роль в обращении к
практической театральной деятельности сыграло непонима-
ние,  которым встретили "Публику" и "Когда пройдет пять
лет". Лорка снова все начинает заново - с "Ла Барраки",
но театр не просто помог преодолеть кризис,  "Ла Барра-
ка"  заново  открыла Лорке Испанию.  И вскоре он создал
андалузские трагедии,  которые по праву  можно  назвать
великими.  В них отозвалась и поэзия "Романсеро", и по-
иски его американских драм, и сценический опыт "Ла Бар-
раки", и открытые ею горизонты.                        
   Театр Лорки поэтичен - так же,  как внутренне драма-
тична его поэзия.  Поэтому предельно естественным  было
его обращение к театру,  к трагедии.  Из "Поэмы о канте
хондо" и "Романсеро" его герои переходят в пьесы -  уже
с другой судьбой, но с той же обреченностью. "Схваткой"
закончится "Кровавая свадьба". Стихи "Сомнамбулического
романса", романсов о Пресьосе и неверной жене вспомнят-
ся,  когда мы увидим Невесту.  "Романс о черной печали"
предвещает горе Йермы.  Герои Лорки хранят смутное,  по
властное воспоминанье о никогда не виденном мире свобо-
ды и справедливости;  это праздник, который они носят с
собой,  их горькая и высокая судьба.  Царство их не  от
мира  сего,  по  в этом мире им определено жить - здесь
они исполняют свою человеческую миссию. И единственное,
что они обретают,- это внутренняя свобода.  Герои Лорки
погружены в земную обыденность, но стоят вне ее; столк-
новение обыденности и поэзии рождает трагедию.  В мире,
который так настойчиво и незаметно толкает к предатель-
ству,  что кажется,  нельзя не предать,  герои Лорки не
предают ни других,  ни себя.  Они остаются людьми, даже
если  для  этого у них есть только один выход - смерть,
извечный выход трагического героя.  Но смерть в  драмах
Лорки - не знак конца,  а последняя реплика героя в его
незавершенном споре с миром.                           
    "Кровавая свадьба" - первая  трагедия  Лорки.  "Она
написана по Баху",-говорил Лорка. Это одна из самых му-
зыкальных его пьес - и по композиции, и по своей сути. 
   Музыка и песни в драмах Лорки никогда не  становятся
фоном или комментарием к действию.  Это странные песни,
и неважно, кто их поет - хор, героиня или голос за сце-
ной; в них настойчиво повторяются слова и путаются фра-
зы, загадочен рефрен. Но в песне важно не то, о чем по-
ется,- важно ее звучание, ее завораживающий интонацион-
ный рисунок. Колыбельную поют не затем, чтобы уснул ре-
бенок,  и  не затем,  чтоб сообщить что-нибудь зрителю.
Это зов черной реки,  рушащей стены дома Леонардо, неп-
реложность судьбы. Песни Лорки предсказывают и заклина-
ют.  Иногда они звучат отголоском древнего празднества,
ритуала (хоровод в "Кровавой свадьбе",  шествие в "Йер-
ме").  Формальную основу "Кровавой свадьбы"  составляет
несоответствие героев идеальному смыслу их ролей.  Пов-
торяющийся свадебный рефрен контрастирует со  смятением
Невесты: праздник высвечивает трагедию.                
   Все персонажи  "Кровавой свадьбы" делятся на два ла-
геря задолго до бегства Невесты и Леонардо.  Жена  Лео-
нардо, жаждущая благополучия, и ее мать, позавидовавшая
богатой свадьбе, одни способны понять Отца Невесты, ко-
торого  интересует не земля,  а кусок земли,  его собс-
твенный кусок - и чем дальше  от  большой  дороги,  тем
лучше:  не  украдут прохожие гроздь винограда.  Во всем
противоположна ему Мать,  знающая, что жизнь человечес-
кая неотторжима от жизни земли.  Мать Жениха и Отец Не-
весты стоят во главе враждующих лагерей. Жених - персо-
нификация  своего рода,  в нем сняты все индивидуальные
черты. Он осмелился полюбить, осмелился сказать об этом
Матери,  но с тех пор был игрушкой в руках кого угодно:
в руках Невесты,  отца ее, Леонардо. И когда пришел час
мести  и смерти - игрушкой в руках мертвых своих брать-
ев.  Их тени отдали ему свою силу и взяли взамен жизнь.
Он смог одолеть Леонардо, который защищал то, что доро-
го было ему,  и только ему, но в единоборстве между ро-
дом  и  индивидуальностью  не было победителя.  У обоих
хватило сил,  чтобы убить,  но не хватило их, чтобы вы-
жить.                                                  
   В пьесе разделены не только люди, но и мир - на пус-
тыню,  в которой осуждена жить Невеста, и на землю обе-
тованную,  где есть человеку свобода.  Знак этой земли,
постоянный в драмах Лорки,- река.  Муж Йермы не  пустит
ее к реке.  В селении, где живут дочери Бернарды Альбы,
не будет реки,-только безумная старуха поет там о море.
В  "Кровавой  свадьбе"  о  море говорит Невеста,  когда
вспоминает о своей матери,  на которую, по словам отца,
так похожа.  И судьба ее матери,  гордой,  пришедшей из
вольной страны, по смирившейся с убогой жизнью в пусты-
не ("четыре часа езды, и ни одного дома, ни деревца, ни
реки") - тягостный пример  Невесте  и  предостережение.
Трагедия, совершающаяся в пьесе,- прежде всего трагедия
Матери,  но не Мать решает свою судьбу и судьбы других,
а Невеста. Ее собственная воля, преломленная через жес-
токость мира, губит ее. Она расплачивается за свое дав-
нее  послушание  Отцу - вот ее вина - и не узнает своей
воли в том,  что произошло: "Я не хотела, ты слышишь, я
не хотела!  Другой был темной рекой,  качавшей ветвями,
он звал меня шелестом тростников,  как песней.  Я шла к
твоему сыну, а другой насылал стаи птиц и не пускал ме-
ня.  Я не обманула твоего сына,  я шла к нему,  но руки
другого,  как волны, подхватили меня и унесли в море. И
не могло быть иначе,  не могло! Все равно это случилось
бы, случилось, даже если бы я была старой, даже если бы
все дети твоего сына вцепились  бы  мне  в  волосы".  В
творчестве  Лорки очень важно противопоставление закры-
того и открытого, неподвижного и изменчивого. И в "Кро-
вавой свадьбе",  и в "Йерме", и в "Доме Бернарды Альбы"
замкнутое пространство соотнесено с открытым, колодец -
с морем.  Вода здесь не однозначна. Вода, заключенная в
колодец, недвижная вода пруда - знак земной участи. Ре-
ка - знак судьбы, выбора, воли. Я рок, как вода, двойс-
твен.  Он не властвует над героями Лорки как  верховное
существо,  рок - в самих людях: и в следовании долгу, и
в свободном выборе.                                    
   В начале 1934 года Лорка закончил вторую трагедию  -
"Йерму".  Эта трагедия лирична;  все ее события следуют
из внутренней характерности героини.  Йерма - предельно
цельный  человек.  Смысл ее жизни сосредоточен па одном
желании,  от него - все ее мучения,  мечтанья,  ошибки.
Драму открывает контраст: героиню зовут Йерма (бесплод-
ная),  а первое,  что слышит зритель,-  колыбельная.  В
обыденном  диалоге  о волах,  полях и работе выясняются
четыре основания трагедии.  Йерма замужем два года. Она
не любит Хуана.  У них нет детей. Смысл жизни Йерма ви-
дит в детях. И вот пять лет, или три акта, в этих четы-
рех  стенах  бьется Йерма,  не обманываясь мечтами,  не
унижая себя подбором отмычек. Ее неспособность смирить-
ся изумляет, но чаще раздражает людей. Для одних дети -
род собственности, объект, которому надо оставить нажи-
тое добро; другие вообще не размышляли, хорошо ли это -
иметь детей,  ибо самым важным для них всегда  был  сам
факт наличия или отсутствия:  "Замужней женщине как де-
тей не хотеть?  А не дал бог,  изводиться нечего".  Всю
пьесу Йерме твердят об этом, но принять совет "плыви по
течению" она не может. Ей ведом иной, высокий смысл ма-
теринства - она жаждет подарить сыну жизнь,  а не стадо
овец.  Всеми своими чувствами и мечтами, всем своим су-
ществом Йерма связана с жизнью земли,  с природой и по-
тому ощущает свое несчастье оскорбленьем, нанесенным ей
- частице земли.  Униженная всеобщим цветением и плодо-
родием,  она чувствует себя оскорбленной  тем  сильнее,
что не знает своей вины.  Но и она виновна: тем, что за
два года до начала драмы принесла в  жертву  бог  весть
чему ту смутную, ею самою не понятую любовь. И до конца
она так и не поймет того,  что растолковывает ей Стару-
ха:  нет  любви  - нет и детей.  Не поймет оттого,  что
слишком горька для нее эта истина.                     
   Рядом с Йермой двое - муж и Виктор.  В ее диалогах с
Виктором  - редких,  недолгих,  прерывающихся паузами -
всегда сквозит тень несбывшейся любви.  Они таят  и  от
себя  и от других то,  что против воли мерещится обоим.
Взгляд, иногда жест, даже не жест, а намек, лишь начало
жеста, и никогда - слово. Но как безысходно связаны они
тем, чего не было! Тем, что колет глаза людям. И Виктор
уходит из селенья,  обронив при прощанье:  "Все меняет-
ся".  Но ничего не меняется в доме Йермы.  Часы  -  для
других домов, где по ним запоминают час рождения ребен-
ка,  где ломаются стулья и рвутся простыни.  Дом  Йермы
блещет новизной, но это новизна гроба, в котором ее за-
живо хоронят.  Хуана бесит ее упорство, ее самозабвение
и тоска.  Ему достаточно того,  что есть, и всякий, кто
недоволен,  ему враг.  Н жена - враг в его  собственном
доме. В Хуане и Йерме воплощены два противоположных по-
нятия о чести,  а  честь  каждый  из  них  ставит  выше
счастья. Хуан - раб молвы и наказан внешним проявлением
бесчестья: о его жене сплетничают у ручья. Йерма одино-
ка в своем понимании чести и остается верна ему, а ког-
да ее чести наносят последнее жесточайшее  оскорбление,
она мстит. Но это не просто месть - своими руками Йерма
убивает измучившую ее надежду.                         
   В мае 1935 года Лорка закончил "Донью  Роситу".  Эта
пьеса необычна для театра Лорки, хотя, если приглядеть-
ся, продолжает его извечные темы. Естественно складыва-
ются в трилогию "Любовь дона Перлимплина", "Когда прой-
дет пять лет" и "Донья Ро-сита".  В Донье Росите слива-
ются  зачарованность  мечтой Башмачницы и самоотвержен-
ность Марианы Пинеды,  ранимость Юноши  и  свыкшаяся  с
безнадежностью  любовь  Стенографистки;  ее  ждет та же
пытка временем,  что и Йерму.  Это  внутреннее  родство
создает особую связь между драмами Лорки,  многое в них
проясняя.  Так, Башмачница может стать и Белисой и Йер-
мой.  Игрок в регби бросит тень на Виктора и на Леонар-
до,  а тень Хуана упадет на Жениха из "Кровавой  свадь-
бы". За доньей Роситой - тень Манекена, пустого платья,
не дождавшегося  своего  дня.  Подобно  ему,  Росита  -
единственная  из  героинь  Лорки - обречена на бездейс-
твие, еще и потому она так беззащитна. Все силы ее души
истрачены  па ожидание,  бесплодное,  долгое и горькое,
как жизнь,  по любовь ее неизменна.  Это прекрасно, пе-
чально,  наконец,  смешно. Прекрасно потому, что в этой
любви - вся ее душа.  Печально потому,  что только  она
одна  на всем свете умела так ждать:  все двадцать пять
лет с той же любовью,  что и  в  первый  день  разлуки.
Смешно, потому что в руках у старухи тот же девичий ве-
ер. И смех убивает Роситу. Ничтожные сами по себе собы-
тия,  мелкие колкости, насмешки, искренняя или притвор-
ная жалость изо дня в день мучают ее,  превращая ожида-
ние и любовь в фарс.  Трагедия доньи Роситы в том,  что
ничего не происходит. В драме заметен лишь ход времени.
"Существует трагическое в повседневности; нечто гораздо
более печальное, глубокое и присущее нашему существова-
нию,  чем  трагизм  великих событий",- писал Метерлинк.
Повседневность трагична и в других пьесах Лорки -  пять
лет замужества Йермы, восемь лет траура в доме Бернарды
Альбы.  Но там трагизм выливается в  события,  здесь  -
иначе.  Безысходность  "Доньи Роситы" - в невозможности
конца:  "Все кончено...  вечером я ложусь ни на что  не
надеясь,  а утром встаю и знаю, что надежда мертва. Что
может быть тяжелее?..  Я хочу бежать, никого не видеть,
хочу успокоения, пустоты, а нет даже передышки. Надежда
выслеживает, гонится за мной, терзает меня, она как ра-
неный волк - кусает в последний раз,  уже умирая... Что
я могла вам сказать? Есть вещи, которых сказать нельзя,
потому что для них нет слов, а если бы и были, все рав-
но их бы никто не понял.  Вы поймете,  если  я  попрошу
хлеба  или  воды,  но вам не отвести от меня ту темную,
жгучую,  ледяную руку, что тянется к сердцу, едва я ос-
таюсь одна".                                           
   В пьесе  много  несчастных.  Печальны судьбы Роситы,
Тети,  Няни;  не удалась жизнь дону Мартину, Угольщику,
подругам Роситы.  И зло тем страшнее,  что нельзя найти
его причину - оно возникает  как  будто  непроизвольно.
Уезжая, жених Роситы верит, что скоро вернется. И никто
не мешает ему вернуться.  Но жизнь запутывается в инер-
ции обязанностей и привычек,  и в мелочной, пошлой пов-
седневности оказывается никому не нужной  высокая  цен-
ность человеческой души - верность. И оттого так горька
пьеса о донье Росите и жизнь ее, страшная в своей бесс-
мысленности. Оттого так безнадежно стучит дверь покину-
того дома, из которого выносят диван, а кажется - гроб.
   "Дом Бернарды Альбы", свою последнюю законченную пь-
есу,  Лорка  читал  друзьям летом 1936 года.  В ней нет
главного героя,  что подчеркнуто подзаголовком - "Драма
женщин в испанских селеньях".  У каждой из дочерей Бер-
нарды своя трагедия,  по обращенная к зрителю общей для
всех  стороной.  Их судьбы контрастируют друг с другом,
совпадая только в крахе, и все они равно необходимы для
общей картины трагедии,  где Бернарда также не протаго-
нист, а лишь корифей хора - толпы. "Дом Бернарды Альбы"
- пьеса двойного действия. Одно - тщательно срежиссиро-
ванный спектакль напоказ:  притворная печаль на похоро-
нах хозяина дома и грядущие годы траура,  свидания Пене
с Ангустиас и,  наконец, венчающее драму представление:
"Младшая  дочь Бернарды Альбы умерла невинной".  Другое
действие лишь  изредка  выплескивается  наружу.  Тайная
драма персонажей, скрытая в каждой комнате дома, угады-
вается в молчании,  в недомолвках и оговорках.  Это то,
чего никто не должен видеть и знать: пропажа фотографии
жениха,  соперничество сестер, любовь Аделы и ее самоу-
бийство. Это изнанка первого действия, а нагляднее все-
го она в начальном монологе служанки:  едва завидев со-
седей, собирающихся на поминки, Пенсия переходит от не-
уместных в день похорон воспоминаний к ритуальным  при-
читаниям.                                              
   Конфликт драмы  неразрешим,  ибо  зло властвует и за
стенами дома.  Бернарда, как и Педроса в "Мариане Пине-
де",  сильна не сама по себе.  Оба они всего лишь фана-
тичные хранители того порядка, который не ими был уста-
новлен  и  не ими кончится.  И только кажется,  что они
властители, они - надзиратели и каратели, а по внутрен-
ней сути - рабы. Угнетая, Бернарда как будто не посяга-
ет ни на чью внутреннюю свободу,  но и Понсия и  дочери
отравлены ядом ее фарисейства.  Жить во лжи естественно
в этом доме,  и оттого ложь до поры нерушима. И Адела в
начале  пьесы  не хуже других ябедничает,  выслеживает,
подслушивает.  Только любовь очистит ее душу  и  научит
самозабвению и смерти;  только безумие спасет Марию Хо-
сефу. Есть лишь два выхода из дома Бернарды Альбы - бе-
зумие и смерть. И неподвластны Бернарде лишь двое - бе-
зумная мать и влюбленная дочь.  В песне Марии Хосефы  -
тот мир, о котором тайно мечтают сестры. Она просит от-
пустить ее на волю, она кричит о том, о чем все молчат,
но сестры смеются над ней, ее запирают: никто не узнаёт
в безумной старухе - себя через тридцать лет.  Дом Бер-
нарды - тюрьма в тюрьме.  Но тюрьма - не только это се-
ленье,  а и вся Испания. И зловещий приказ молчать, за-
вершающий  драму,-  не  только эхо прошлого,  но и тень
грядущего, которое не заставило себя ждать.            
   Дом "Бернарды Альбы" Лорка писал,  стремясь к "доку-
ментальной точности",- так он назвал свое обязательство
перед лицом грядущей катастрофы.  Пьеса  была  задумана
как первый опыт "театра социального действия", но своей
мощью и глубиной она обязана родству с трагедиями - по-
эзии,  которой она озарен",  поэзии, не предусмотренной
замыслом. Этот опыт объяснил Лорке недостаточность - во
всяком  случае  для  него самого - того,  что он назвал
"документальной точностью".  "Дом Бернарды  Альбы"  -не
итог, но слово, по трагической случайности прозвучавшее
последним.  В интервью 1936 года Лорка  снова  говорит,
что  театр  без поэзии мертв.  Облик новой трагедии был
уже ясен ему, равновесие сил, ее составляющих, найдено;
сюжеты уже жили в черновиках и рассказах.  Не одну,  не
две - около десяти пьес Лорка рассказывал (и в  подроб-
ностях) в 1936 году друзьям.  Их воспоминания, интервью
и сохранившиеся наброски свидетельствуют об одном: путь
Лорки оборван перед вершиной.                          
   Последний год Лорка работал над "политической траге-
дией",  которая осталась неназванной и незавершенной. С
большим основанием,  чем "Публика", она могла быть наз-
вана "Предчувствие гражданской войны".  Те  же  темы  -
война,  народ,  искусство,  судьба поэта,  толпа; те же
жертвенность и пронизывающая тревога,  та  же  гибнущая
любовь.  Драма начинается с того, чем кончается "Публи-
ка",- с погрома в театре. Спектакль, па этот раз "Сон в
летнюю ночь", прерван бомбежкой. В партере и на галерке
стреляют,  укрыться негде, стонут раненые (а ведь "Весь
мир - театр",-напоминает шекспировский спектакль), гиб-
нет Поэт.  В подвалах морга матери оплакивают убитых...
Последняя  пьеса  Лорки  уже беспощадна - настолько она
близка к реальности.  Ее герои не просто поставлены ли-
цом  к лицу со смертью.  Они поставлены лицом к стене с
поднятыми руками - под пули. Иллюзия возможного величия
личности,  прежде бережно хранимая Лоркой, здесь отнята
у героев. Человек бесконечно унижен еще и тем, что без-
ликая  смерть не знает разницы между человеком и ничто-
жеством и заставляет забывать о ней. Прежде у Лорки бы-
ла невозможна общая гибель - каждый погибал в одиночку,
оставаясь или только становясь в  смерти  человеком.  В
этой  драме человек беспомощнее перед ложью и беззащит-
нее перед смертью, н в этом сказалось время.           
   Перед лицом трагедии Автору стыдно за искусство, ко-
торое "наполовину искусственно". Он жаждет, чтоб кончи-
лась власть искусства над человеком - власть магии -  и
человек оглянулся,  прозрел,  содрогнулся от ужаса. Его
понимает Юноша (двойник и антагонист автора), по у пего
нет  и  тени надежды на преображение жизни проповедью и
обновление искусства разрушением.  Он  смутно  ощущает,
что  решимость жечь,  чтобы строить па пепелище,  безн-
равственна. Голос Юноши первым поднимается в защиту те-
атра,  позже гибнущее искусство оплачут Дровосек и Акт-
риса.  Актриса - душа театра,  и в один миг, как маска,
спадает с нее шутовство, когда она понимает, что гибнет
великое - то,  что оправдывало ее путаную жизнь, мятеж-
ные  порывы Автора,  прекрасную в своей цельности жизнь
Дровосека.  Наперекор всей мерзости  мира  играет  свою
роль  Дровосек.  Он знает,  что ему не суждено доиграть
роль,  но знает и другое: нет времени, специально отве-
денного  для  искусства,  как нет особой земли и страны
для него.  Есть только театр, своя земля и время, в ко-
торое  выпало жить.  И нельзя дать искусству погибнуть,
даже если кажется,  что сегодня оно,  по словам  Блока,
"бесприютное дело". И есть долг - играть роль, пусть не
ко двору и не ко времени. На раздражение Автора ("но не
теперь же!") Дровосек, персонаж Шекспира и Лорки, отве-
чает гордо: "Всегда. Похороните меня, а я встану".     
   Среди персонажей драмы нет согласия,  но они - вмес-
те,  они  - театр.  Против них - публика.  Разноликая -
требовательная и равнодушная,  до слез тронутая  зрели-
щем, скучающая, зачарованная, враждебная, ко всему глу-
хая. Лорка внимательно вглядывается в эти лица, вслуши-
вается  в грубую,  претенциозную,  а чаще просто глупую
речь, зная, что еще минута - и они превратятся в стадо,
все сметающее на своем пути.  Ему надо понять, кем каж-
дый был до того, как утратил человеческий облик. Никем.
Ничтожеством,  пустой истеричкой, фальшивой даже в иск-
реннем порыве, расчетливым доносчиком, готовым при слу-
чае убить и собственными руками.  И если кинут клич "На
фонарь!",  все они ринутся на сцену или куда призовут в
едином порыве: топтать недоступное, мстить за собствен-
ную никчемность - Дровосеку,  Актрисе,  Поэту,  феям  и
эльфам.  Заодно  Слуге,  раз испугался тюлевой тряпки и
картонных птиц,  Суфлеру,  чтоб впредь не заботился  об
экономике театра.  И лично Автору - за все благие наме-
рения,  а главное-за опрометчивую фразу: "Можете освис-
тать, но не судите!" Ведь хотелось именно судить, а еще
лучше-казнить... Предчувствие войны пронизывало сборник
"Поэт  в Нью-Йорке",  война была неизбежна в "Публике",
здесь же ей отдан весь город - мир,  а сама она беззас-
тенчиво говорлива и готова посвятить любопытных в меха-
нику своего дела:                                      
   "Если в сердце, то долго корчатся!.." Это было напи-
сано накануне испанской войны и за пять лет до мировой,
когда рвы вместо кладбищ, горящие города и дым кремато-
риев над Европой были еще далеким будущим, от которого,
как могла,  защищалась жизнь,  куда не смела  заглянуть
литература...                                          
   Жизнь и  поэзия  Лорки оборваны па полуслове.  Он не
успел опубликовать десять из двенадцати  написанных  им
пьес, не успел закончить несколько новых драм - они ос-
тались в черновиках. А сколько замыслов так и не узнало
воплощения!  Но  даже  завершенные книги долго и трудно
шли к читателю. Многие годы ждали публикации выправлен-
ные  и  подготовленные  к печати самим автором сборники
"Поэт в Нью-Йорке" и "Диван  Тамарита".  До  того,  как
наследие  Лорки увидело свет,  были годы запрета (отме-
ненного только через восемнадцать лет после гибели поэ-
та),  пестрящие ошибками списки,  передаваемые из рук в
руки,  разночтения первых - вне  родины  -  публикаций.
Французский  филологический журнал год за годом перепе-
чатывал интервью Лорки,  разбросанные по старым испанс-
ким и латиноамериканским газетам,  тексты его выступле-
ний,  лекции,  письма, но далеко не сразу все это нашло
себе место в испанском собрании его сочинений,  да и не
все удалось найти.  Рассеяна по свету большая часть пи-
сем  Лорки,  а ведь в письма он часто вкладывал стихи -
и, кто знает, может быть, те самые, которые не вошли ни
в  один  из его сборников...  "Сонеты темной любви"-эту
книгу,  почти легенду,  долгие годы считали утраченной.
"Ее  составят  сто сонетов",- говорил Лорка в интервью.
Год назад в Испании опубликовали одиннадцать сонетов, и
мы ничего не знаем об остальных. Но и эти одиннадцать -
эхо несбывшегося - для нас новая книга Лорки.  И каждая
ее  строка,  впервые  зазвучав  спустя  почти полвека и
всколыхнув горечь утраты,  дарит радость узнавания  его
голоса.                                                
   ..."Самая печальная  радость - быть поэтом.  Все ос-
тальное не в счет. Даже смерть".                       
   Я. Малиновская                                      
                                                       

К титульной странице
Вперед