"ПЕСНЬ ГАРАЛЬДА СМЕЛОГО" К. Н. БАТЮШКОВА И РУССКАЯ ПОЭЗИЯ 10-20-х гг. XIX ВЕКА
      Э. В. Слинина
     
      1. В научной литературе о Батюшкове с большим вниманием рассматриваются творческие связи поэта в области лирики элегической и любовно-эпикурейской. Оссиановская и скандинавская лирика Батюшкова изучены меньше и не включаются в историко-литературные связи.
      2. Скандинавская тема, стиль оссиановской поэзии в русском романтизме, особенно в творчестве декабристов, были популярны, но не были определяющими: восточные мотивы, русское средневековье, а также традиционная антологическая поэзия оттеснили в начале века Скандинавию и Оссиана на второй план.
      3. "Песнь Гаральда Смелого", вольный перевод древней скандинавской песни, и по содержанию, и по форме соотносится с традицией русского оссианизма и стилистически близка "музыке северного романтизма" в северных балладах Жуковского. В контексте лирического творчества Батюшкова "Песнь..." - явление не вполне характерное. Характерен для него стиль "Песни...": отточенный стих, экспрессия лексики, звуковая выразительность - стихотворение показывает яркие возможности драматического стиля в лирике Батюшкова. Но необычен пафос произведения: сильный характер героя, суровость, мужество, отважная борьба с природой - все это не связывается в традиционном восприятии с поэзией Батюшкова. Тем важнее рассмотреть связи "Песни..." с поэзией 1810-1820-х годов.
      4. В содержании "Песни...", наряду с легендарными историческими фактами и деталями, выражены идеи и темы вне - исторические: о борьбе с роком, о парадоксах судьбы, о столкновении чувства и разума. Эти значения придают стихам характер условно-романтический, и более широкий смысл, выходящий за пределы песенной романтической условности.
      5. В композиции "Песни..." решающее значение имеет ее лейтмотив, ритмически выпадающий из каждой строфы и по смыслу неожиданный ("А дева русская Гаральда презирает"). Здесь противопоставлены мужество, сила характера, вызов силам природы, презрение к смерти и - контрастный элегический повтор в конце каждой строфы. Лейтмотив словно бы тормозит, останавливает героический путь Гаральда, обесценивает его уверенность в себе.
      6. Русская романтическая поэзия родственна северному романтизму уже тем, что любимая романтиками новгородская тема отражает и северную природу, и сильные характеры. В "Песни..." столкнулись два голоса: один (субъективный, внутренний) утверждает, другой (объективный, внешний) отрицает героя. Нет здесь и никакого итога, развязки: атмосфера, смысловая и эмоциональная, до конца остается непроясненной, напряженной. Исторический комментарий к "Песне..." еще более ее драматизирует, поэтическое решение весьма свободно от исторических фактов; стихотворение получает смысл широкий, обобщенный.
      7. Сравнительно близкие параллели с Батюшковым устанавливаются в поэзии А. Бестужева ("Андрей Переяславский", "Сон"), Н. Языкова ("Пловец"). Творческое пересоздание и развитие романтически-условных элементов скандинавской песни в русской поэзии сложно и глубоко реализовалось в поэзии Пушкина, в стихотворении "Арион". "Арион" - стихотворение художественно ясное, но логически непроясненное. Миф об Арионе только назван, а у лирического героя сходство с Арионом весьма отдаленное. Между тем, первая строка "Ариона" ("Нас было много на челне...") - реминесценция строки Батюшкова "Нас было лишь трое на легком челне..." В "Арионе" много и внешних, и скрытых совпадений со стихами Батюшкова. Совпадает символика, ставшая для декабристской эпохи общезначимой (буря, челн, гроза). Но пушкинское решение новое. Перед лицом исторической драмы сюжет Батюшкова, личный и общечеловеческий, изменен: победы нет, гроза губительна, чудесное спасение певца драматично. Пушкин косвенно соединил в поэтическом решении, сохранившем отголоски античного мифа, и философский смысл скандинавской песни, и декабристскую символику, и современную историю, и мысль о личной судьбе.
     


К титульной странице
Вперед
Назад