Американизмы, лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британской литературной нормы. К А. относятся слова, возникшие в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose — «североамериканский лось»), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat — «демократ из южного штата»), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»). Другую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав». Существительное pavement для англичанина означает «тротуар», а для американца «мостовая». К разряду А. относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: homely — «некрасивый», «неприятный», fall — «осень», apartment — «квартира», tardy — «запоздалый» и др. Глагол ride — в значении «ехать верхом» чаще встречается в Америке, чем в Англии.

  К А. относятся также и фразеологический обороты. Значительная часть А. приходится на долю т. н. сленга, которым изобилуют сочинения многих современных американских авторов (gold-digger — «авантюристка, ищущая богатого мужа», sucker — «простак», go-getter — «предприимчивый делец», blind date — «свидание с незнакомым человеком», hit the big spots — «кутить»). С 50-х гг. 20 в. отмечается усиленное проникновение А. в речь англичан. В процессе заимствования некоторые А. подвергаются переосмыслению. Например, caucus — «закрытое собрание партийных лидеров» приобрело в Англии новое значение: «политика подтасовки выборов», «давление на избирателей» и пр.

 

  Лит.: Швейцер А. Д., Английский язык в Америке, М., 1965; Evans B., Evans C., A dictionary of contemporary American usage, N. Y., 1957.

  А. Д. Швейцер.

 

Оглавление