Уильям Мейкпис Теккерей. О собственном достоинстве литературы
(Письмо редактору "Морнинг кроникл")
--------------------------------------------------------------------
Перевод М. Лорие.
Собрание сочинений в 12 томах. Т. 12. Издательство "Художественная
литература", М., 1980.
OCR Бычков М.Н.
--------------------------------------------------------------------
Сэр! В одной из Ваших редакционных статей, в номере от четверга 3-го
числа сего месяца, речь идет о пенсиях писателям и о положении литераторов в
нашей стране, причем доводы автора статьи подкрепляются выдержками из
"Истории Пенденниса", в настоящее время выходящей в свет. До сих пор Вы
оказывали моим сочинениям столь благосклонный прием, что, если теперь Вы
увидели основания неодобрительно отозваться о них или обо мне как их авторе,
я не могу отказать Вам в праве порицать меня и не ставлю под сомнение
честность и дружелюбие моего критика; и каким бы несправедливым ни показался
мне Ваш приговор, я не собирался возразить против него ни единым словом,
поскольку касательно предъявленных мне обвинений совесть моя совершенно
спокойна.
Однако другая газета, столь же добросовестная и почтенная,
воспользовалась случаем поставить под сомнение принципы, утверждаемые в
Вашем номере от четверга, и высказывается в пользу пенсий для литераторов не
менее решительно, чем Вы высказались против таких пенсий; и единственный
пункт, в котором "Экзаминер" и "Кроникл" как будто сходятся, к несчастью,
касается меня, ибо два автора в двух редакционных статьях выставляют меня на
всеобщее осуждение: последний - за то что я "поддерживаю злостное
предубеждение против литераторов", первый - за то, что я "не гнушаюсь
поощрять" это предубеждение публики и "снисхожу (как это мне свойственно) до
карикатур на своих собратьев по перу, чтобы польстить людям; не причастным к
литературе".
Обвинения "Экзаминepa" против человека, который, сколько ему помнится,
никогда не стыдился своей профессии, ни хотя бы одной строчки, написанной им
(разве что она получилась скучной),- эти обвинения, серьезные сами по себе,
надо надеяться, недоказуемы. Что я "не гнушаюсь поощрять" какие бы то ни
было предубеждения - это нечто новое в критике моих писаний; а что до моего
желания "польстить людям, не причастным к литературе", изничтожая моих
литературных собратьев, то такой умысел свидетельствовал бы не только о
вопиющей низости, но и о крайнем безрассудстве, на которые я, право же, не
способен. Возможно, что порой редактор "Экзаминера", как и другие авторы,
работает в спешке и не задумывается над тем, какие выводы напрашиваются из
некоторых его высказываний. Если я не гнушаюсь поощрять чьи-то предубеждения
по личным, корыстным мотивам, значит, я не более и не менее как подлец и
обманщик; но до опровержения таких выводов из предпосылок "Экзампнера" я не
унижусь, потому что самые-то предпосылки просто бессмысленны.
Я отрицаю, что огромное большинство моих соотечественников, которых
"Экзаминер" называет "людьми, не причастными к литературе", испытывают хотя
бы малейшее удовольствие от поругания и изничтожения литераторов. Зачем
обвинять "людей, не причастных к литературе", в такой неблагодарности? Если
сочинения какого-нибудь автора служат на радость и на пользу читателю, этот
последний, конечно же, составит себе о нем благоприятное мнение. Какой
разумный человек, независимо от его политических убеждений, не окажет
радушный и уважительный прием тому сотруднику "Экзаминера", о котором Ваша
газета однажды сказала, что он "заставил всю Англию смеяться и думать"? Кто
откажет этому блестящему острослову, этому изящному сатирику в заслуженном
им почете и восхищении? Разве поэт, историк, романист, ученый, - словом,
любой человек, написавший хорошую книгу, - заслужив известность своим
талантом или ученостью, тем самым лишается своего доброго имени? Разве,
напротив того, не достаются ему в удел друзья, симпатии, похвалы, - может
быть, деньги? - а все это само по себе хорошо и приятно, и к тому же
уделяется ему столь же великодушно, сколь честно было им заработано. Эта
великодушная вера в писателей, этот благожелательный почет, с каким
относится к ним вся читающая нация, каждодневно проявляются у нас так
явственно, что усумниться в них было бы смешно и - да будет мне позволено
так выразиться - неблагодарно. Почему помещения школ для рабочих в наших
крупных провинциальных городах бывают переполнены, когда на их праздничные
сборища приглашают писателей? Разве каждый сколько-нибудь значительный
писатель не имеет своих друзей и своего кружка, многих сотен, а то и
десятков тысяч своих читателей? Разве но видит постоянных и трогательных
свидетельств их уважения? Разумеется, один писатель, в силу предмета, о коем
он пишет, и меры своего таланта, завоевывает сердца и пробуждает
любознательность гораздо большего числа читателей, нежели другой; но, право
же, свои читатели есть у каждого. Никто не смотрит на литературную профессию
свысока; никто не собирается охаивать ее; ни один человек, избрав ее, не
теряет своего положения в обществе, каково бы это положение ни было.
Напротив, писательство открывает двери в свет людям, прежде туда не вхожие,
и благодаря своим талантам они занимают там такое же видное место, какое
другим достается за другие заслуги. В наше время у литераторов, на мой
взгляд, уже нет оснований роптать на свое положение, и ни в чьей жалости они
не нуждаются. Правда, денежное вознаграждение, которое достается даже
виднейшим из них, не так велико, как то, что получают люди других профессий
- епископы или судьи, оперные певицы или актеры; и пока еще их не награждают
звездами и подвязками и не дают им звание пэра или пост губернатора
какого-нибудь острова, чего удостаиваются у нас военные. Награды нашей
профессии вообще не измеряются деньгами, - ведь один будет работать и
учиться всю жизнь, чтобы создать книгу, которая не окупит и расходов на ее
печатание, тогда как другой составит себе капиталец двумя-тремя легковесными
томиками. Но если оставить в стороне деньги, то, на мой взгляд, литератор
занимает в нашем обществе то место, которого он заслуживает, и ценят ею не
меньше, чем представителей любой другой профессии.
Что касается до Вашего спора с "Экзаминером" о том, пристало ли
литераторам получать от правительства награды и почести, то я, по правде
сказать, не вижу, почему бы им, в полном согласии с мнением "Экзаминера", не
принимать с великой радостью все почести, должности и деньги, какие им
только посчастливится получить. Можно быть уверенным, что при том малом их
числе, какое всего этого удостоится, государство наше не слишком обеднеет, и
если у правительства в обычае награждать деньгами или почетными титулами,
или всяческими звездами и подвязками людей, так или иначе послуживших
родине, и если таким людям приятно, чтобы к их имени прибавилось "Сэр" или
"Милорд", чтобы на жилеты и сюртуки им нацепляли звезды и ленты, - а это,
безусловно, приятно, и не только им, но также их женам, братьям и прочим
родственникам, - то почему не предоставить им такие же возможности, как
судьям или военным? И если почести и деньги уместны для одной профессии,
почему они неуместны для другой? Ни один представитель какой-либо другой
профессии не сочтет для себя унизительным получить правительственную
награду; и у литератора не больше оснований брезговать пенсиями, орденами и
титулами, чем у посланника, или у генерала, или у судьи. Все европейские
государства, кроме нашего, награждают своих литераторов; американское
правительство тоже уделяет им заслуженную долю из своих скромных средств;
почему же американцам можно, а англичанам нельзя? Питт Кроули огорчен, что
не получил ордена за свою дипломатическую службу в Пумперникеле; генерала
О'Дауда радует, что он может именоваться сэр Гектор О'Дауд, К. О. Б., а его
жену - что она стала леди О'Дауд; так неужели же одним только литераторам не
свойственно тщеславие, и должно ли расценивать их мечты о почестях как
великий грех?
А теперь касательно того, что я будто бы поддерживаю злостное
предубеждение против нашей профессии (а я заявляю, что не признаю себя в
этом виновным, как, вероятно, не признал бы себя виновным Фильдинг, если бы
его обвинили в намерении, изобразив пастора Траллибера, выказать неуважение
к Церкви), - то позвольте мне сказать. что, прежде, нежели выносить
приговор, не мешало бы подождать и выслушать все доводы "за" и "против". Как
знать, что Вам предстоит прочесть в еще не опубликованных главах романа,
навлекшего Ваше и "Экзаминера" неудовольствие? А что, если Вы несколько
поторопились, обвинив меня в предубежденности, а "Экзаминер" - увы! - в том,
что я льщу публике и обманываю ее? Только время разрешит этот вопрос, за
ответом на который мы отсылаем нелицеприятного читателя к "нашему следующему
выпуску".
Что я предубежден против шарлатанства и лжи, против тех моих собратьев
по перу, которые залезают в долги, пьянствуют и распутничают, - это я готов
признать; как и то, что я не прочь посмеяться над жуликами, сочиняющими
"последние новости" о модах и о политических событиях на потребу всеядным
невеждам-провинциалам. Однако я описываю эти слабости и разоблачаю эти
пороки без всякого злого умысла и не считаю, что поступаю дурно. Разве
литераторы в них вовсе не повинны? Разве не пытаются иные оправдать их
мотовство талантливостью и более того - самые их пороки приводить в
доказательство их таланта? Единственная мораль, которую я, как писатель,
имел в виду, когда создавал эпизоды, вызвавшие Ваше негодование, состоит в
том, что долг литератора, как и всякого другого человека, вести
упорядоченную и грозную жизнь, любить жену и детей и платить по счетам
поставщиков. И картины, мною описанные, вовсе не "карикатура, до которой я
снизошел", как не подсказаны они и коварным умыслом "польстить людям, не
причастным к литературе". Если же это все-таки карикатура, то лишь как
следствие врожденного порока зрения, а по желания искусно ввести в
заблуждение публику; но я-то хотел только сказать правду, и притом сказать
ее вполне беззлобно. Я сам видел того книгопродавца, у которого Блодьер
украл книги; я сам относил в тюрьму деньги (от одного великодушного собрата
по перу) некоему человеку, весьма похожему на Шендона, и имел случай
наблюдать трогательную преданность его жены, проводившей с ним в тюрьме
целые дни. Почему же не описывать такие вещи, если они, как мне
представляется, свидетельствуют о той диковинной и жестокой борьбе добра и
зла, что происходит в наших душах и в окружающем нас мире? Возможно, я не
сумел довести мою мысль до читателя; возможно и то, что критику из
"Экзаминера" недостало понятливости. Он как цензор вправо, разумеется,
судить обо мне как о художнике; но когда мистер "Экзаминер" говорит о
джентльмене, что тот "не гнушается поощрять предубеждение публики", при том,
что предубеждения такого не существует, я утверждаю, что обвинение его столь
же несправедливо, сколь и смехотворно, и рад, что оно само себя опровергает.
И думается мне, что нам, литераторам, вместо того чтобы обвинять
публику, которая якобы всех нас скопом изничтожает и травит, лучше было бы
успокоиться на мысли, что мы - не хуже других; и не затевать недостойных
перепалок по вопросу, который каждый разумный человек должен полагать
бесспорным. Если я сижу за Вашим столом, то для меня это значит, что я -
ровня моему соседу, а он - ровня мне. Если я с места с карьер возмущенно
обращаюсь к нему со словами: "Сэр, я литератор, но имейте в виду, я не хуже
вас!" - кто тогда ставит под, сомнение достоинство литературной профессии:
мой сосед, которому хочется одного - без помехи поесть супу, или же
литератор, который сам лезет в драку? И я убежден, что автор-сатирик,
изобразивший одного писателя расточителем, а другого захребетником, может
быть, не только не повинен в желании охаять свою профессию, но, напротив,
печется о ее достоинстве и чести. Если среди нас нет мотов и захребетников,
тогда его сатира несправедлива; если же таковые есть или были, тогда они
заслуживают осмеяния, как и представители других профессий. Я что-то не
слышал, чтобы вся корпорация юристов сочла себя оскорбленной, когда "Панч"
высказался по поводу нашумевшего дела о неплатежеспособности Дампа; или
чтобы фигура Стиггинса в "Пиквике" была воспринята как пощечина всем
диссентерам; или чтобы все адвокаты нашей империи вознегодовали, прочитав
известную историю юридической конторы "Каверз, Обманг и Цап". Почему же
именно о нас нужно молчать - потому ли, что мы безупречны, или потому, что
страшимся насмешек? И если каждое действующее лицо в повести должно
представлять собою не отдельного человека, а целую общественную группу, если
для соблюдения равновесия между пороком и добродетелью каждому
отрицательному герою непременно должен быть противопоставлен положительный,
- тогда, мне кажется, роман просто не может более существовать, до того он
станет глупым и ненатуральным: и как авторы, так и читатели подобных
сочинении очень быстро переведутся,
Остаюсь, сэр, Ваш покорный слуга
У. М. Теккерей.
Реформ-клуб, янв. 8-го.
ПРИМЕЧАНИЯ
О собственном достоинстве литературы
(The Dignity of Literature)
Статья была напечатана в журнале "Морнинг кроникл" 12 января 1850 года.
На русский язык не переводилась.
...он "заставил всю Англию смеяться и думать"? - Речь идет об Олбени
Фонбланке (1793-1872), талантливом журналисте радикального толка, который в
1830-1847 гг. был издателем "Экзаминера".
Питт Кроули, генерал О'Дауд - персонажи "Ярмарки тщеславия"; К. О. Б. -
кавалер ордена Бани.
Пастор Граллибер - персонаж романа Фильдинга "Джозеф Эндрюс" (1742),
недалекий и грубоватый сельский священник.
Блодьер, Шендон - персонажи "Пенденниса", литераторы, пробавляющиеся
критикой и журналистикой.
Диссентеры - члены протестантских сект, не исповедовавшие
государственной англиканской религии.
...прочитав... историю юридической конторы "Каверз, Обманг и Цап". -
Она была рассказана в романе популярного одно время английского писателя
Сэмюела Уоррена "Десять тысяч в год" (1839); в основе сюжета были махинации
юристов, составляющих фальшивые бумаги, в результате чего герой вначале
достигает богатства, а затем, после разоблачения, попадает в тюрьму и сходит
с ума.