наименование документа СОГЛАШЕНИЕ Администрации Вологодской области и Администрации провинции Оулу Финляндской республики от 20.10.2000 "О ТОРГОВО - ЭКОНОМИЧЕСКОМ, НАУЧНО - ТЕХНИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ" Источник публикации "Красный Север", N 221-222, 31.10.2000 --------------------------------------------------------------- АДМИНИСТРАЦИЯ ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ АДМИНИСТРАЦИЯ ПРОВИНЦИИ ОУЛУ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ СОГЛАШЕНИЕ от 20 октября 2000 года О ТОРГОВО - ЭКОНОМИЧЕСКОМ, НАУЧНО - ТЕХНИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ Администрация Вологодской области Российской Федерации и Администрация провинции Оулу Финляндской республики, именуемые в дальнейшем Стороны, - принимая во внимание взаимную выгодность установления и дальнейшего развития прямых партнерских отношений между Вологодской областью и провинцией Оулу, - в соответствии с межправительственными документами между Российской Федерацией и Финляндской республикой согласились о нижеследующем. Статья 1. Стороны осуществляют сотрудничество в следующих областях: лесная и деревообрабатывающая промышленность, химическая и легкая промышленность, пищевая промышленность, агропромышленный комплекс, машиностроение и транспорт. Стороны придают большое значение сотрудничеству в области эффективного использования материальных и природных ресурсов, улучшения средств коммуникации и организации совместных предприятий. Стороны содействуют сотрудничеству в научно - исследовательской области, совершенствовании обмена информацией в соответствии с законодательством Российской Федерации и Финляндской Республики. Статья 2. Местные органы власти, учреждения, предприятия и деловые структуры могут осуществлять прямые контакты между собой для рассмотрения вопросов, связанных с практическим осуществлением конкретных проектов сотрудничества, предусмотренного настоящим соглашением. Статья 3. Стороны будут осуществлять координирующую помощь в области книгоиздательского дела, в распространении на своей территории печатной продукции, издаваемой другой Стороной. Стороны будут оказывать всестороннее содействие переводу литературных произведений, межбиблиотечным связям, обмену писателями и журналистами. Статья 4. Стороны будут сотрудничать в области развития электронных средств коммуникации (телевидения, радио, системы Интернет). Статья 5. Договаривающиеся Стороны, считая, что культурное сотрудничество остается важным фактором взаимопонимания и доверия между нашими городами, утверждения общечеловеческих ценностей, будут и впредь способствовать развитию связей между регионами в области культуры, науки, образования, просвещения, туризма и спорта, расширению контактов по линии общественных организаций, включая молодежные организации и творческие союзы. Стороны будут оказывать содействие в проведении художественных фестивалей, гастролей коллективов и солистов, постановке на сцене музыкальных и драматических произведений, обмену делегациями, проведению выставок произведений изобразительного искусства, обмену профессиональным опытом в области культуры, сотрудничеству в развитии и формировании культуры. Статья 6. Стороны будут сотрудничать в области взаимного сохранения и реставрации их культурного достояния, включая исторические, культурные и религиозные памятники и объекты. Стороны обязуются оказывать содействие в осуществлении сотрудничества между творческими союзами и общественными организациями, ассоциациями и фондами, относящимися к сфере культуры и науки. Статья 7. Стороны будут содействовать развитию прямых партнерских связей в области образования между высшими и средними учебными заведениями, профучилищами и школами. Статья 8. Стороны будут содействовать развитию связей в области физической культуры и спорта, установлению действенных, практических форм сотрудничества. Статья 9. Стороны в конце каждого года после взаимного согласования принимают и письменно удостоверяют совместные годовые рабочие планы. Статья 10. Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты подписания. Настоящее Соглашение будет оставаться в силе до истечения шести месяцев со дня, когда одна из Сторон уведомит в письменной форме другую Сторону о своем желании прекратить его действие. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет влиять на осуществление проектов, выполняемых в соответствии с настоящим Соглашением, реализация которых будет продолжена на согласованных условиях. Настоящее Соглашение подготовлено подписавшими Сторонами в 2-х экземплярах на русском и финском языках, причем оба текста имеют равную силу. За Администрацию Вологодской области Российской Федерации по поручению Губернатора области первый заместитель Губернатора области А.Н.ПЛЕХАНОВ За Администрацию провинции Оулу Финляндской республики Губернатор Э.СИУРУАЙНЕН