Раздел второй
Фонетические особенности швейцарского варианта cовременного немецкого языка

Schweizerdeutsch
Особенности произношения гласных звуков

1. Долгое произношение гласных в швейцарском варианте современного немецкого языка Schweizerdeutsch вместо краткого в стандарте немецкого языка Binnendeutsch.

t1.gif (9971 bytes)

2. Kраткое произношение гласных в швейцарском варианте современного немецкого языка Schweizerdeutsch вместо долгого в стандарте немецкого языка Binnendeutsch.

t2.gif (5401 bytes)

t3.gif (11243 bytes)

3. Произношение гласного e в конце слова в швейцарском варианте современного немец-кого языка Schweizerdeutsch как редуцированного звука ae.gif (53 bytes), при тенденции к полной редукции данного звука в стандартной норме Binnendeutsch.

t4.gif (3295 bytes)

4. Колебания наблюдаются в произношении гласных звуков перед сочетанием сонорного [r] с другими согласными: die Art, der Barsch, der Qarz, zart, zAa.gif (55 bytes)rtlich, die
GebAa.gif (55 bytes)rde, erst, der Herd, das Pferd, wert, die Beschwerde, die Erde, die Herde, werden, die BehOo.gif (55 bytes)rde, die Geburt u.a. В стадарте немецкого языка Binnendeutsch нормой про-изношения в перечисленных выше примерах является долгий гласный перед сонорным [r] + согласные. В швейцарском варианте современного немецкого языка выступает краткая форма гласного.

t5.gif (4245 bytes)

Особенности произношения отдельных звуков в Schweizerdeutsch

1. В стадарте немецкого произношения буква "y" произносится как [ y:] или [y.gif (53 bytes)] в швейцарском варианте как [i:] или [i].

t6.gif (7821 bytes)

Особенности в произношении согласных звуков в Schweizerdeutsch

В исходе слова в швейцарском варианте немецкого языка согласные b d g не полностью оглушаются как в нормативном произношении Binnendeutsch b-p , d-t, g-k. Для отличия в произношении согласных b, d, g в исходе слова от соотвествующих согласных в Binnendeutsch в словарях произношения в Швейцарии эти звуки обозначаются специальными фонетическими знаками ap1.gif (49 bytes) ap2.gif (62 bytes) ap3.gif (57 bytes). В швей-царском варианте немецкого языка различаются в произношении такие слова как Rad[ra:ap2.gif (62 bytes)] и Rat[ra:t], произношение которых в Binnendeutsch совпадает Rad[ra:t] и Rat[ra:t]. Как правило, в стандартной форме Binnendeutsch в устной речи языковая ситуация различает какое слово имеется в виду Rad[ra:t] или Rat[ra:ap2.gif (62 bytes)].

t7.gif (6018 bytes)

2. В южноалеманнском диалекте швейцарского варианта немецкого языка сочетание ch всегда произносится как [х], в стандартной форме современного немецкого языка Binnendeutsch нормой произношения являются звуки [c.gif (63 bytes)], [x] или [ xs ].

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russischdas
Chaos [x..]
der Charakter [x..]
der Chor [x..]
der Choral [x..]
die Cholera [x..]
cholerisch [x..]
die Chronik [x..]
der Chronometer [x...]
die Melancholie[...x...]
das Orchester[...x...]
das Chaos[k..]
der Charakter[k..]
der Chor[k..]
der Choral]
die Cholera[k..]
cholerisch[k...]
die Chronik[k..]
der Chronometer[k...]
die Melancholie[...k...]
das Orchester[...k...]
хаос
характер
хор
хорал
холера
холерический
хроника
хронометр
меланхолия
оркестр

   
3. В отличии от вокализованного произношения звука [a1.gif (65 bytes)] в исходе слова в современном стандарте немецкого языка в швейцарском варианте нет вокализации данного звука, произношение выступает в вариантах [ r] или R [-язычковое].

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russisch
die Feder[...r(R)]
das Tier[..r(R)]
die Bдr[..r(R)]
mir[..r(R)]
dir[..r(R)]
das Klavier[....r(R)]
die Feder[...a1.gif (65 bytes)]
das Tier[..a1.gif (65 bytes)]
die Bдr[..a1.gif (65 bytes)]
mir[..a1.gif (65 bytes)]
dir[..a1.gif (65 bytes)]
das Klavier[.....a1.gif (65 bytes)]
перо
зверь, животное
медведь
мне
тебе
фортепьяно


4. В швейцарском варианте современного немецкого языка есть большое количество слов, заимствованных из латинского и других романских языков, в которых пишется буква v, которая произносится как [f]. В стандартной норме Binnendeutsch эта буква произносится как [v].

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russisch
der Advent[..f...]
der Advokat[.f...]
das Evangelium[.f.......]
der Kadaver[....f..]
das Klavier[...f..]
der Konvikt[...f...]
nervOo.gif (55 bytes)s[...f..]
der November[..f...]
der Advent[..v...]
der Advokat[.v...]
das Evangelium[.v.......]
der Kadaver[....v..]
das Klavier[...v..]
der Konvikt[...v...]
nervOo.gif (55 bytes)s[...v..]
der November[..v...]
адвент
адвокат
евангелие
падаль
фортепьяно
конвикт
нервный
ноябрь

 

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russisch
das Proviant[...f....]
die Provinz [...f...]
provisorisch[...f....]
das Revier[..f..]
der Vagabund [f.......]
die Vakanz [f....]
der Vasall [f....]
der Vegetarier [f.......]
Viktor[f....]
violett [f.....]
die Vokabel [f.....]
der Vokal [f...]
der Vulkan [f....]
zivil [..f..]
Vaduz [f....]
Venedig [f.....]
das Proviant[...v....]
die Provinz [...v...]
provisorisch[...v....]
das Revier[..v..]
der Vagabund[..v..]
die Vakanz [v....]
der Vasall [v....]
der Vegetarier [v.......]
Viktor[v....]
violett [v.......]
die Vokabel [v.....]
der Vokal [v...]
der Vulkan [v....]
zivil [..v..]
Vaduz [v....]
Venedig v.....]
провиант, запас
провинция
временный
местность
бродяга
вакансия
вассал
вегетарианец
Виктор
фиолетовый
вокабула, слово
звук
вулкан
гражданский
Вадуц
Венеция


Однако это правило имеет исключениe: в приведенных ниже примерах, буква "v" в Швейцарии произносится как звук [v]. В данном случае произношение буквы "v" совпадает в Швейцарии и Германии: Valuta, Vanille, Vase, Verb, VestibUu.gif (60 bytes)l, Virtuose, Visite, vulgAa.gif (55 bytes)r, servieren, Cervelat etc.

5. Особенности ударения в некоторых словах в швейцарском варианте современного немецкого языка.

1. В некоторых производных и сложных словах в швейцарском варианте современного немецкого языка ударение падает на первый слог, в стандарте немецкого языка Binnendeutsch ударение в этих словах падает на второй или третий слог или используется двойное ударение.

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russisch
die `Abteilung
`Allheilmittel
das `Durcheinander
das `Techtelmechtel
`nachher
die `Allgegenwart
`allesamt
die Ab`teilung
All`heilmittel
das Durchein`ander
das Techtel`mechtel
nach`her; `nachher
die All`gegenwart
alle`samt; `allesamt
отдел
лекарство от всех болезней
беспорядок
шуры-муры
после
действительность
совместный, общий

 

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russisch
`allgemein
`alljAa.gif (55 bytes)hrlich
`inzwischen
`sofort
`sogleich
`soviel
allge`mein
all`jAa.gif (55 bytes)hrlich
in`zwischen
so`fort
so`gleich
so`viel
`allgemein
`alljAa.gif (55 bytes)hrlich
`inzwischen
`sofort
`sogleich
`soviel
всеобщий
ежегодный
между тем
тотчас, немедленно
сейчас, немедленно
столько

2. В отглагольных прилагательных с приставкой un- и словообразовательными элементами (полусуффиксами) -lich, -bar, -sam, а также в словах absichtlich и vorzьglich нормой ударения в швейцарском варианте современного немецкого языка является первый слог. При двойном ударении или ударении на корневом гласном выражается эксрессивно-оценочная функция. В стадарте немецкого произношения Binnendeutsch ударение в производных словах с приставкой un- и словообразовательными элементами (полусуффиксами} -bar, -lich, -sam падает на корневой слог. Как вариант произношения ударение может быть и на первом слоге. Аналогичное различие в ударении наблюдается и в произношении причастий с приставкой un-.

Schweizerdeutsch Binnendeutsch

`absichtlich
`vorzUu.gif (60 bytes)glich
`unsAa.gif (55 bytes)glich
`unaufhaltsam
`unsagbar
`unleselich
`unwiderruflich
`unwiderstehlich
c экспрессией
ab`sichtlich
vor`zUu.gif (60 bytes)glich
un`sAa.gif (55 bytes)glich
unauf`haltsam
un`sagbar
un`leselich
unwider`ruflich
unwider`stehlich
   
ab`sichtlich
`vorzUu.gif (60 bytes)glich
un`sAa.gif (55 bytes)glich
`unaufhaltsam
un`sagbar
un`leselich
unwider`ruflich
unwider`stehlich
без экспрессии
`absichtlich
vor`zUu.gif (60 bytes)glich
`unsAa.gif (55 bytes)glich
unauf`haltsam
`unsagbar
`unleselich
`unwiderruflich
`unwiderstehlich

3. Глаголы вариативного ударения типа `anerkennen, aner`kennen в швейцарском варианте современного немецкого языка произносятся предпочтительно с ударением на корневом слоге.

Schweizerdeutsch Binnendeutsch

aner`bieten
aner`kennen
anver`trauen
aufer`legen
Uu.gif (60 bytes)ber`flieBb.gif (60 bytes)en
Uu.gif (60 bytes)ber`fUu.gif (60 bytes)hren
Uu.gif (60 bytes)ber`laufen
Uu.gif (60 bytes)ber`quellen
Uu.gif (60 bytes)ber`siedeln
wider`hallen
wider`spiegeln
ob`liegen
ob`siegen
редко
`anerbieten
`anerkennen
`anvertrauen
`auferlegen
`Uu.gif (60 bytes)ber flieBb.gif (60 bytes)en
`Uu.gif (60 bytes)berfUu.gif (60 bytes)hren
`Uu.gif (60 bytes)berlaufen
`Uu.gif (60 bytes)berquellen
`Uu.gif (60 bytes)bersiedeln
`widerhallen
`widerspiegeln
`obliegen
`obsiegen

`anerbieten
`anerkennen
`anvertrauen
`auferlegen
`Uu.gif (60 bytes)berflieBb.gif (60 bytes)en
`Uu.gif (60 bytes)berfUu.gif (60 bytes)hren
`Uu.gif (60 bytes)berlaufen
`Uu.gif (60 bytes)berquellen
`Uu.gif (60 bytes)bersiedeln
`widerhallen
`widerspiegeln
`obliegen
`obsiegen

нет варианта
aner` kennen
anver`trauen (редко)
aufer`legen
Uu.gif (60 bytes)ber`flieBb.gif (60 bytes)en
Uu.gif (60 bytes)ber`fUu.gif (60 bytes)hren
Uu.gif (60 bytes)ber`laufen
Uu.gif (60 bytes)ber`quellen
Uu.gif (60 bytes)ber`siedeln
wider`hallen (редко)
wider`spiegeln (редко)
ob`liegen
ob`siegen

4. В швейцарском варианте современного немецкого языка наблюдается тенденция к устойчивой позиции ударения на первом слоге и в произношении других глаголов, например, `unterordnen.

 

Особенности произношения заимствованных слов в швейцарском варианте современного немецкого языка

1. В швейцарском варианте современного немецкого языка ударение в ассимилированных словах иностранного происхождения падает на первый слог. B стандартной форме немецкого языка Binnendeutsch, как правило, ударение падает на второй или третий слог.

t8.gif (9629 bytes)
t9.gif (3862 bytes)

2. В ряде слов иностранного происхождения в немецком языке Binnendeutsch ударение падает на первый слог, в швейцарском варианте немецкого языка ударение падает, как правило, на второй слог. В качестве вариативной формы в швейцарском варианте немецкого языка ударным бывает также и первый слог. Таких примеров немного.

t10.gif (3504 bytes)

3. Большинство слов иностранного происхождения с суффиксом -iv в швейцарском варианте современного немецкого языка имеет ударение на первом слоге, в стандарте немецкого языка Binnendeutsch возможны вариативные формы, в которых ударение во многих случаях различает значение слов.

t11.gif (2155 bytes)

4. В следующих примерах ударение в словах иностранного происхождения в швейцарском варианте современного немецкого языка может быть и на первом и на последнем слоге, в немецком языке Binnendeutsch ударение падает на последний слог.

t12.gif (8304 bytes)

5. B словах initiativ, lasziv, primitiv ударение падает в швейцарском варианте современного немецкого языка, как и в современном немецком яыке Binnendeusch на последний слог.

Произношение и написание иностранных и заимствованных слов из французского языка в швейцарском варианте cовременного немецкого языка

Слова из фрацузского языка, употребляемые в швейцарском варианте соременного немецкого языка, отличаются в произношении и написании от аналогичных слов в немецком языке Binnendeutsch. Большинство французских слов произносится и пишется в швейцарском варианте современного немецкого языка по правилам произношения и написания французского языка.

t13.gif (10387 bytes)
t14.gif (11140 bytes)
В швейцарском варианте современного немецкого языка параллельно используются две формы написания ряда французских слов - французская и частично ассимилированная немецкая форма, однако эти слова произносятся в швейцарском варианте современного немецкого языка по нормам французского языка.

t15.gif (13324 bytes)

Параллельно используются в швейцарском варианте современного немецкого языка две формы написания некоторых французских слов, как и в немецком языке Binnendeutsch, но в в швейцарском варианте современного немецкого языка при этом наблюдаются отличия как в ударении, так и в произношении.

t16.gif (3802 bytes)

При сходной орфографии в написании ряда французских слов в Швейцарии и Германии в швейцарском варианте современного немецкого языка наблюдаются отличия в произношении и ударении.

t17.gif (9484 bytes)

Отличается орфография или произношение следующих французских слов в Швейцарии и Германии.

t18.gif (4552 bytes)

Только в швейцарском варианте современного немецкого языка употребляются следующие французские слова: Patisserie, Velo, Trasse, salUu.gif (60 bytes), Trottinet. В словарях иностранных слов, выпущенных в Германии, этих слов либо нет, а в тех словарях иностранных слов, в которых они отражены, они имеют помету "швейцаризмы".

Произношение и написание заимствований из английского языка в швейцарском варианте современного немецкого языка

  1. Написание и произношение как в английском языке Crawl, crawlen.
  2. Произношение как в английском языке Bluff, bluffen, Flirt, flirten.
  3. Написание как в английском языке Handicap, Plastic (nebenPlastik); amerik.Check.
  4. Произношение как в стандарте немецкого языка Binnendeutsch Shampoo.
  5. Произношение и словоизменение как в стандарте немецкого языка Binnendeutsch Sponsor.
  6. Написание ассимилированно как в стандарте немецкого языка Binnendeutsch skoren, Skorer.
  7. Написание и произношение как ассимилированное слово Rezital. В Германии произношение и написание как в английском языке Recital.


Произношение и написание заимствований из итальянского языка в швейцарском варианте современного немецкого языка

  1. Произношение как в итальянском языке, написание как в стандарте немецкого языка Binnendeutsch: Maggi.
  2. Написание как в итальянском языке: Corso, Delcredere, Marronni. В стандарте немецкого языка Binnendeutsch написание ассимилированно: Korso, Delkredere.

Написание заимствований из латинского языка в швейцарском варианте современного немецкого языка

Орфография некоторых заимствованных слов в швейцарском варианте современного немецкого языка сохраняется как в латинском языке, в немецком языке Binnendeutsch орфография зтих заимствований ассимилированна.

Schweizerdeutsch Binnendeutsch
Calvinismus
Calvininist
Credo
Vandale
Vandalismus
Viscose
Kalvinismus
Kalvininist
Kredo
Wandale
Wandalismus
Wiscose

Написание как в голландском языке Boskoop. В стандарте немецкого языка Binnendeutsch написание ассимилировано Boskop.

Некоторые орфографические особенности швейцарского варианта современного немецкого языка

Schweizerdeutsch Binnendeutsch Russisch
der Thon
der Thunfisch
punkto
die Strasse
grssen
der Schiessstand
die Fusssole
anno
punkt
alt Bundesland
von amtswegen
zurzeit
der Ton
der Tunfisch
in puncto
die StraBb.gif (60 bytes)e
grgrBb.gif (60 bytes)en
der SchieBb.gif (60 bytes)stand
die FuBb.gif (60 bytes)sole
Anno
Punkt
Altbundesland
von Amts wegen
zur Zeit
звук
тунец
в точке
улица
приветствовать
стрельбище
подошва
год
точка
название Швейцарии
по должности
в настоящее время

К основной странице
назад
вперед