Вордсворт явился главой новой школы поэтов  (В.,  Кольридж,  Соути  и
др.),  так  называемых  лэкистов  (озерных,  от  местожительства  вокруг
озера). Созерцательная мечтательность  -  вот  характеристическая  черта
этого нового направления английской поэзии. "Казалось,  -  говорит  один
критик, - что среди бурь и грома грозной революционной и  наполеоновской
эпохи этот небольшой кружок лиц - один - сохранил в своих недрах  мир  и
тишину. Поэзия этого кружка - зеркальная поверхность озера,  спрятанного
в лесу, едва заметной зыбью отражающая бушующий кругом ураган,  сохраняя
на глубине невозмутимый покой. Только что  омраченная  набежавшей  тенью
облака и зажженная огнем зари  его  поверхность  -  через  минуту  опять
спокойна и прозрачна, отражая  нежную  зелень  берегов  и  ясную  лазурь
неба". Школа лэкистов, хотя и  не  блистала  большими  талантами,  имела
значительное  и  благотворное  влияние  на  современную   и   позднейшую
английскую поэзию, развив вкус к изучению простого человека и природы, а
глубокое и  тонкое  понимание  В.,  как  внешняя  природа  действует  на
человека, имела свою долю влияния и на Байрона и Шелли. Школа эта однако
имела  больше  врагов,  чем  поклонников.  Произведения  В.  вызывали  в
журналах самую ожесточенную критику;  сам  он  подвергался  беспощадному
осмеянию.  Это  объясняется  не  только   индивидуальным,   субъективным
характером  его  произведений,  недоступностью   для   большинства   его
мечтательно-созерцательного  настроения,  но  и  несоответствием   между
ничтожеством предмета и высотой идей, на  которую  воспаряет  автор.  Не
может не казаться смешным высказывание по поводу кошки,  играющей  тремя
завядшими листиками, возвышенных и назидающих мыслей. Большие  В.  поэмы
скучны  своей  растянутостью  и  однообразным  мечтательно  резонирующим
настроением. Поэт, встречаясь в продолжительных прогулках с разносчиком,
кладбищенским пастором, отшельником, нищим, вступает с каждым в  беседу.
Все его собеседники оказываются мудрыми, познавшими опыт жизни людьми, и
высказывающими разумные взгляды о назначении человека, справедливости  и
пр. Однако при всем старании поэта облечь  своих  собеседников  в  живые
образы - характеры его героев очерчены  очень  слабо.  Сквозь  тщательно
описанный  наряд  крестьянина  или  разносчика  сквозят   черты   самого
поэта-мечтателя, который вкладывает в уста  придуманных  им  фигур  свои
подчас несвободные от  педантизма  и  резонерства  моральные  сентенции.
Несомненные достоинства произведений  В.  -  простой,  приближающийся  к
разговорной речи, и  свободный  от  всяких  риторических  прикрас  язык,
неподдельная искренность чувства в большинстве его мелких  стихотворений
и художественные  красоты  его  лучшей  поэмы  "Excursion"  -  не  могли
все-таки примирить современных  критиков  с  поэзией,  звучавшей  резким
диссонансом в общем настроении эпохи. Как-то странно и дико было  видеть
в это  бурное  время  небольшой  кружок  лиц,  поселившихся  около  озер
северной Англии и воспевающих журчание  ручейка  или  слепого  мальчика,
катающегося в корыте.  Позднейшая  критика  отнеслась  к  В.  с  большей
справедливостью, признав  за  ним  видное  место  в  истории  английской
поэзии. "Есть какая-то внушительная серьезность", -  говорит  Тэн,  -  и
суровая  красота  в  этих  искренних  размышлениях;  они   останавливают
внимание  читателя,  внушают  невольное  уважение,  даже  трогают.   Это
произведение  ("the  Excursion")  точно  протестантский  храм,  который,
несмотря  на  однообразный  тон  украшений,  все-таки  импонирует  своей
святыней". В. в 1848 г. был после Соути признан поэтом-лауреатом и  умер
23 апр. 1850  г.  в  Рейдале.  Кроме  названных  произведений,  отдельно
изданы: "The Borderers" (драма); "The  White  Doe  of  Rylston"  (1819);
"Peter Bell" (1819); "The river Dudon" (1820);  "The  Waggoner"  (1820);
"Vaudracour and Julia"; "Ecclesiastical sonnets"; "Memorials of  a  tour
on the Continent"; "Description of the lakes in the north  of  England";
"Yarrow Revisited" (1835). При жизни поэта вышло два полных собрания его
сочинений (1836
   - 1837, 1845). Стихотворения В. переводились и на русский язык, между
прочим у Гербеля "Английские поэты".

 

Оглавление